考研最后几天,英语求解答!满意再追加100,也许拿金币换知识太廉价了,但小弟我再次真心感谢,具体见补充
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 08:32:59
考研最后几天,英语求解答!满意再追加100,也许拿金币换知识太廉价了,但小弟我再次真心感谢,具体见补充
1.The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities.
前面先是定语重句我理解,正在形成的欧洲正是“ its peoples, their cultures and national identities.” 引号里不懂啊,为什么一个its一个their?还有national identities是否应该翻译为“国家认可”?
2.This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlied by statistics that show that out of 80 European TV networks, no less than 50%, took a loss in 1989.
这里就一个问题,就是a fact underlied.这句话是同位语?虽然就其结构看除了同位语没别的解释了,但想不通他和谁同啊,读不出来,难不成是前面的例子和后面的fact成同位语?
3.Creating a "Europe identity" that respect the different cultures and traditions, which go to make up the connecting fabric of "Old continent" is no easy task and demands a strategic choice-- that of producing programs in Europe for Europe.
这里是不是主语+定语重句+定语重句中different cultures and traditions 的定语重句which...?若不在乎意思,能否在这里把第一个定语重句中的different cultures and traditions 直接用which go to make...,这样改是否是定语重句的宾语重句?能否这样改?还有这里which 和what 有什么区别...还有最后的-- that of producing programs in Europe for Europe.是否是choice 的同位语?
问题问完了,很多很多,我知道回答那么多会消耗您大量的精力根部不是200金币能衡量的,所以我只能说求指教,快考研了真的很急,谢谢各位大神!
1.The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities.
前面先是定语重句我理解,正在形成的欧洲正是“ its peoples, their cultures and national identities.” 引号里不懂啊,为什么一个its一个their?还有national identities是否应该翻译为“国家认可”?
2.This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlied by statistics that show that out of 80 European TV networks, no less than 50%, took a loss in 1989.
这里就一个问题,就是a fact underlied.这句话是同位语?虽然就其结构看除了同位语没别的解释了,但想不通他和谁同啊,读不出来,难不成是前面的例子和后面的fact成同位语?
3.Creating a "Europe identity" that respect the different cultures and traditions, which go to make up the connecting fabric of "Old continent" is no easy task and demands a strategic choice-- that of producing programs in Europe for Europe.
这里是不是主语+定语重句+定语重句中different cultures and traditions 的定语重句which...?若不在乎意思,能否在这里把第一个定语重句中的different cultures and traditions 直接用which go to make...,这样改是否是定语重句的宾语重句?能否这样改?还有这里which 和what 有什么区别...还有最后的-- that of producing programs in Europe for Europe.是否是choice 的同位语?
问题问完了,很多很多,我知道回答那么多会消耗您大量的精力根部不是200金币能衡量的,所以我只能说求指教,快考研了真的很急,谢谢各位大神!
1.its指Europe‘s,their指peoples',这里peoples用的是复数,表示民族,所以national identities可以翻译成民族认同感.
2.fact 是”the television business is not an easy world to survive in“的同位语.前文的例子说明了电视行业不好混,这个事实同样也被后文的统计数据所支持.
3.which部分是different cultures and traditions的定语,因为go没有用单三形式,which指的只能是这个复数的部分,定语从句不能用what开头.that部分是choice的同位语没错.
再问: 太感谢了,我提高了50分,这最后3个小问题。。问完再追加100.。谢谢! 1.就是我还是不懂为什么its their能这么用,这是什么句式啊,能讲细一点吗?我英语底子差 2.就是第三句,什么叫is no easy task?为什么不是isn't a easy task?这个昨天就想问一下子问太多忘记打了 3.那个我表达不清的问题,概括下就是能不能改成这样: Creating a "Europe identity" that respect what make up the connecting。。。 谢谢
再答: 1.给你举个例子对比一下。This old lady brought up her three daughters, and all their ten kids. 代词的用法还是挺随便的,不涉及句式,提到过的东西下次出现都可以改用代词。 2.以no代替not a的用法否定意味更强一些,可以翻译成绝非。 He is not a singer. 他不是歌手。 He is no singer.他唱歌跑调。他照歌手差得远了。 It's not a secret who are going to attend the meeting.哪些人将参会并不保密。 It's no secret that politicians cheat. 人人都知道政治家是会说谎的。 3.可以这样改,那就要去掉宾语直接用what部分做宾语从句。但是就像定语长了通用要单拿出来写成定语从句一样,宾语太复杂时,尤其是一个从句中的又出现宾语从句时,单独改成同位语的形式似乎更符合语言习惯。不过不用担心,因为这些破题都不属于正常英语的范畴,很多都是为了提高难度由中国人改写的。 童鞋,其实我觉得你的语法已经学得非常好了,估计比考研大军里90%的都好。 考研英语里语法要求最高的就是翻译了吧,可是做翻译题也没有必要想这么细的~能译通就给分的~ 你的程度,语法肯定不会影响你的阅读能力,如果觉得读的不顺应该是欠缺语感。现在可能时间不充裕,以后也坚持继续积累阅读量吧~ 认真的孩子都有好报~加油:)
2.fact 是”the television business is not an easy world to survive in“的同位语.前文的例子说明了电视行业不好混,这个事实同样也被后文的统计数据所支持.
3.which部分是different cultures and traditions的定语,因为go没有用单三形式,which指的只能是这个复数的部分,定语从句不能用what开头.that部分是choice的同位语没错.
再问: 太感谢了,我提高了50分,这最后3个小问题。。问完再追加100.。谢谢! 1.就是我还是不懂为什么its their能这么用,这是什么句式啊,能讲细一点吗?我英语底子差 2.就是第三句,什么叫is no easy task?为什么不是isn't a easy task?这个昨天就想问一下子问太多忘记打了 3.那个我表达不清的问题,概括下就是能不能改成这样: Creating a "Europe identity" that respect what make up the connecting。。。 谢谢
再答: 1.给你举个例子对比一下。This old lady brought up her three daughters, and all their ten kids. 代词的用法还是挺随便的,不涉及句式,提到过的东西下次出现都可以改用代词。 2.以no代替not a的用法否定意味更强一些,可以翻译成绝非。 He is not a singer. 他不是歌手。 He is no singer.他唱歌跑调。他照歌手差得远了。 It's not a secret who are going to attend the meeting.哪些人将参会并不保密。 It's no secret that politicians cheat. 人人都知道政治家是会说谎的。 3.可以这样改,那就要去掉宾语直接用what部分做宾语从句。但是就像定语长了通用要单拿出来写成定语从句一样,宾语太复杂时,尤其是一个从句中的又出现宾语从句时,单独改成同位语的形式似乎更符合语言习惯。不过不用担心,因为这些破题都不属于正常英语的范畴,很多都是为了提高难度由中国人改写的。 童鞋,其实我觉得你的语法已经学得非常好了,估计比考研大军里90%的都好。 考研英语里语法要求最高的就是翻译了吧,可是做翻译题也没有必要想这么细的~能译通就给分的~ 你的程度,语法肯定不会影响你的阅读能力,如果觉得读的不顺应该是欠缺语感。现在可能时间不充裕,以后也坚持继续积累阅读量吧~ 认真的孩子都有好报~加油:)
考研最后几天,英语求解答!满意再追加100,也许拿金币换知识太廉价了,但小弟我再次真心感谢,具体见补充
高一 英语作文,满意我追加!谢了!
英语翻译我拿真心对你,希望你也拿出你的真心.彼此虚假就太嘲讽了.
求日记12篇 速度 必须200字以内 好的我追加100金币
求高中地理必修1章节知识结构图 如果我满意可以追加分数
英语翻译“但是暑假的最后几天我非常忙,因为在那之前我没有做任何作业!那几天真的太累了!”用英语怎么说?求大家别给我用网络
英文翻译:再次感谢你们的周到的服务,我们非常满意,希望你们能采纳我的意见,最后祝你们生意兴隆
麻烦翻译成英语,我也是无力了。谢谢了。金币可以追加。不要直接用百度翻译什么的。
求解答一道初中函数题满意又追加
求一个英文名(满意再追加100分)
英语翻译考研复试时英语自我介绍时用的,本人英语太烂太烂,只写了中文版,求高手翻译成英文.可再追加100分.我叫XX,22
考研英语选择题求解答~~