春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨···故曰:“诗可以群,可以怨”这段话的翻译
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/09 11:28:01
春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨···故曰:“诗可以群,可以怨”这段话的翻译
若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸诗者也.嘉会寄诗以亲,离群托诗以怨.至于楚臣去境,汉妾辞宫.或骨横朔野,或魂逐飞蓬.或负戈外戍,杀气雄边.塞客衣单,孀闺泪尽.或士有解佩出朝,一去忘返.女有扬蛾入宠,再盼倾国.凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义?非长歌何以骋其情?故曰:“诗可以群,可以怨.”
As for spring,summer,autumn,and winter,they strike a chord with me by savouring the birds and wind,the moon and harvest fly,the cloud and rain,the wintermoon and frosty season when bathed in poems.As it is,we intune the poets to express our familial affection in assembly but the bitterness when independent of the others.Except for these poems,what can we depend on to express ourself when the scenes touch our heart?For instance,the minister of chu state exiled from his country as well as the concubines from Han dynasty out of favor with emperor ,who of them,the bodies of some sacares and exposes in the wild with their sours weeping on the weeds,the anothers become a spearman when disaster form the border throw them into war.Another example,the woman in rimland suffer from poverty and in boudoir sniveling at the top of your lungs,the scholars handing out their office brand to resign from the court with no reply to receive,the women keeping in emperor's grace by their charming out of whole country and so on.So as the saying goes,"the peots,either be gregarious or unleash their resentment through their poems".楼主的问题难度大,且没有分,也难怪无人光顾,我当练笔,在此献丑.
As for spring,summer,autumn,and winter,they strike a chord with me by savouring the birds and wind,the moon and harvest fly,the cloud and rain,the wintermoon and frosty season when bathed in poems.As it is,we intune the poets to express our familial affection in assembly but the bitterness when independent of the others.Except for these poems,what can we depend on to express ourself when the scenes touch our heart?For instance,the minister of chu state exiled from his country as well as the concubines from Han dynasty out of favor with emperor ,who of them,the bodies of some sacares and exposes in the wild with their sours weeping on the weeds,the anothers become a spearman when disaster form the border throw them into war.Another example,the woman in rimland suffer from poverty and in boudoir sniveling at the top of your lungs,the scholars handing out their office brand to resign from the court with no reply to receive,the women keeping in emperor's grace by their charming out of whole country and so on.So as the saying goes,"the peots,either be gregarious or unleash their resentment through their poems".楼主的问题难度大,且没有分,也难怪无人光顾,我当练笔,在此献丑.
春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨···故曰:“诗可以群,可以怨”这段话的翻译
英语翻译若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸诗者也.嘉会寄诗以亲,离群讬诗以怨.至於楚臣去境,汉妾辞
英语翻译从“智伯率韩,魏二国伐赵.故君子曰:美言可以世尊,美行可以加人.”这一段的翻译噢
子曰:温故而知新,可以为师矣.的翻译是什么?
关于自然现象的作文可以是朝霞晚霞,月圆月缺,春风春雨,雾起雾散等
英语翻译从“智伯率韩,魏二国伐赵.故君子曰:美言可以世尊,美行可以加人.”
·谁可以翻译pot
故行者谣曰 怎么翻译 故行者谣曰 怎么翻译 故行者谣曰 怎么翻译
杯弓蛇影 翻译〗《晋书·乐广传》:“尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:‘前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之
因恭语:“卿东来,故应有此物,可以一领及我.”的翻译
文言文翻译:诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨
论语翻译:诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨