英语翻译用falling in the sun这样翻译对吗?主要是拿不准用falling这个词是否准确,有没有更贴切更优
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/22 23:38:42
英语翻译
用falling in the sun这样翻译对吗?主要是拿不准用falling这个词是否准确,有没有更贴切更优美的词呢?
那个...天下的英文翻译是under the sky还是land under heaven更好些,做为专辑名来说的话。
用falling in the sun这样翻译对吗?主要是拿不准用falling这个词是否准确,有没有更贴切更优美的词呢?
那个...天下的英文翻译是under the sky还是land under heaven更好些,做为专辑名来说的话。
falling in the sun感觉像是“在阳光下坠落”(…………不要笑我不要笑我)
最稳妥的说法appearing under the sun(参考于阿加莎克里斯蒂evil under the sun阳光下的罪恶)
最质朴的说法coming in the sunlight
大大,对于你的“天下”是指“天空之下”还是指了不起的秦始皇一统的“天下”?(^__^不要笑我不要笑我).如果是“天空之下”那么用beneath the heaven,below the skies,under the heaven都行,如果是始皇帝的“天下”那么就用the world就行了!这个词超好的,
最稳妥的说法appearing under the sun(参考于阿加莎克里斯蒂evil under the sun阳光下的罪恶)
最质朴的说法coming in the sunlight
大大,对于你的“天下”是指“天空之下”还是指了不起的秦始皇一统的“天下”?(^__^不要笑我不要笑我).如果是“天空之下”那么用beneath the heaven,below the skies,under the heaven都行,如果是始皇帝的“天下”那么就用the world就行了!这个词超好的,
英语翻译用falling in the sun这样翻译对吗?主要是拿不准用falling这个词是否准确,有没有更贴切更优
英语翻译Yes.It is falling around the sun.Its not falling into th
英语翻译"你是唯一的"~"你是独一无二的" 用英文怎么翻译的更贴切?
Falling in the
"精灵"用那个英语单词翻译 更贴切
英语翻译..the sweet is falling
英语翻译呵呵 但是有没有更贴切的阿?如 the late autumn,the bright/clear and cri
英语翻译“没有任何东西比你更重要” 用英文、翻译一下 要准确哦
falling
英语翻译we are witness together 这样翻译对吗?求更标准更地道更有意思更有文化的翻译,
墨香书吧 用英文怎样翻译才更贴切
《道德经》中的“道”用英文怎么翻译更贴切