英语翻译请问“从语句连接方式上说,英语多使用“从属结构”,也就是使用连接词语将句子连接起来,而汉语却常用“并列结构,即靠
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 06:00:30
英语翻译
请问“从语句连接方式上说,英语多使用“从属结构”,也就是使用连接词语将句子连接起来,而汉语却常用“并列结构,即靠意义上的连接,而不一定依靠连接词”这个句子怎么译成英文?
请问“从语句连接方式上说,英语多使用“从属结构”,也就是使用连接词语将句子连接起来,而汉语却常用“并列结构,即靠意义上的连接,而不一定依靠连接词”这个句子怎么译成英文?
the mode of sentence concatenated in english is almost using the clause-structure, which means the concatenate method in english links sentences by conjunctions. while for Chinese, it is almost like coordination structure, which means the mode of sentence concatenated relies on significance. it is not the same as english.
英语翻译请问“从语句连接方式上说,英语多使用“从属结构”,也就是使用连接词语将句子连接起来,而汉语却常用“并列结构,即靠
介词可以连接并列结构吗
将骨骼肌连接在骨上的结构是( )
将骨骼肌连接在骨骼上的结构叫做:
为什么but连接是复合句,but是并列连词,而although连接是复杂句,although是从属连词
资料书上说:“如果一个句子中出现多个谓语动词,要使用连词连接,构成并列动词,或者在一些句子中使用关系代词构成复合句.”如
连线题:将下列人体功能与其相应的结构特征用直线连接起来
请问目前市面上有哪一本书,是专门分析英语句子结构的,专门研究并列结构,从属结构,和非谓语动词之类的好语法书.
这段文字中,作者使用了哪些关联词语把句子连接起来的?请你用上这些词语写句子.
逗号连接的两个句子之间需要连接词连接,是说使用逗号的时候一定要有连词吗?
在使用电源时,不允许将电源的______直接用导线连接起来,否则将出现事故.
英语翻译翻译两个名字的时候,什么时候需要在两个词中间使用of;什么时候可以直接连接两个词?两种结构表达是否等价?比如 翻