英语翻译常言道,“工作(job)就是‘比破产强一点(Just Over Broke)’的缩写”.然而不幸的是,这句话确实
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/16 09:06:39
英语翻译
常言道,“工作(job)就是‘比破产强一点(Just Over Broke)’的缩写”.然而不幸的是,这句话确实适用于千百万人,因为学校没有把财商看作是一种才智,大部分工人都“量入为出”:干活挣钱,支付账单.相反,我劝告年轻人在寻找工作时要看看能从中学到什么,而不是只看能挣到多少.在选择某种特定职业之前或是陷入 “老鼠赛跑(激烈的竞争)”之前,要好好掂量自己到底需要获得什么技能.一旦人们为支付账单而整天疲于奔命,就和那些在小铁轮里不停奔跑转圈的小老鼠一样了.老鼠的小毛腿跑得飞快,小铁轮也转得飞快,可到了第二天早上,他们发现自己依然困在同一个老鼠笼里,那就是:重要的工作.
常言道,“工作(job)就是‘比破产强一点(Just Over Broke)’的缩写”.然而不幸的是,这句话确实适用于千百万人,因为学校没有把财商看作是一种才智,大部分工人都“量入为出”:干活挣钱,支付账单.相反,我劝告年轻人在寻找工作时要看看能从中学到什么,而不是只看能挣到多少.在选择某种特定职业之前或是陷入 “老鼠赛跑(激烈的竞争)”之前,要好好掂量自己到底需要获得什么技能.一旦人们为支付账单而整天疲于奔命,就和那些在小铁轮里不停奔跑转圈的小老鼠一样了.老鼠的小毛腿跑得飞快,小铁轮也转得飞快,可到了第二天早上,他们发现自己依然困在同一个老鼠笼里,那就是:重要的工作.
There is an old cliché that goes, “Job is an acronym for Just Over Broke." And unfortunately, I would say that the saying applies to millions of people. Because school does not think financial intelligence is intelligence, most workers live within their means. They work and they pay the bills. Instead I recommend to young people to seek work for what they will learn, more than what they will earn. Look down the road at what skills they want to acquire before choosing a specific profession and before getting trapped in the Rat Race. Once people are trapped in the lifelong process of bill paying, they become like those little hamsters running around in those little metal wheels. Their little furry legs are spinning furiously, the wheel is turning furiously, but come tomorrow morning, they'll still be in the same cage. Great job.
英语翻译常言道,“工作(job)就是‘比破产强一点(Just Over Broke)’的缩写”.然而不幸的是,这句话确实
不幸的是(英语翻译一下)
翻译‘你的英文表达确实比中文强很多’
通俗一点解释一下破产的定义!
英语翻译获得成功说起来比做起来容易,然而坚持不懈确实会有好结果.成功人士的最重要的特征之一是自信,第二是渴望,还有一个是
英语翻译要口语一点的~可以说We broke up
冰岛国是为什么会破产,是怎样破产的?
这句话是这样的:世界上的幸福都是一样的,而不幸的人却各有各的不幸.
“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸”这句话是出自于哪里来着
常言道:“一个巴掌拍不响”请从物理上力的角度来分析,这句话有道理吗?
常言道“弱国无外交”结合《唐雎不辱使命》,谈谈你对这句话的理解
不幸真的就是天才进阶的阶梯?是信徒的洗礼之水?巴尔扎克的这句话真的就那么对?