作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译BEIJING - The Chinese Internet search engine Baidu Inc h

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 14:55:34
英语翻译
BEIJING - The Chinese Internet search engine Baidu Inc has been named as the most valuable brand for a non-State-owned Chinese company.
That's after Baidu climbed 46 positions in the BrandZ list of the world's top 100 brands,according to a study produced by the global brands agency,Millward Brown Group.
Baidu is now ranked 29th out of the 100 companies and has a value of $22.56 billion,an increase of 141 percent compared with 2010,says the annual study.
"The rapid development of Baidu has been attributed to the fast-growing Internet industry in China," said Peking Tan,the director of Greater China research and development at Millward Brown."In addition,the search engine has also benefited from Google Inc's withdrawal from China."
In January 2010,Google,the world's most popular search engine,announced plans to pull its search engine business out of China.The US Internet search giant held 19.2 percent of China's search market by revenue in the first-quarter of 2011,a slight decline from the 19.6 percent it held three months earlier.
Meanwhile,Baidu's market share rose to 75.8 percent from 75.5 percent,according to the research company Analysis International.
Last month,Baidu said profit for the first quarter of this year reached 1.07 billion yuan ($163.5 million) from 480.5 million yuan a year earlier.First-quarter revenue grew 88 percent to 2.4 billion yuan,from 1.3 billion yuan a year earlier.
"Search just became the most popular application for Chinese Internet users and there is still a lot of growth to expect for many years down the road," Baidu's Chief Executive Officer Robin Li said last month.
In Monday's BrandZ report,12 of the top 100 companies came from China,many of them State-owned:At number nine,China Mobile was the best performer among Chinese companies; ICBC Asia came in at number 11; China Construction Bank at number 24; China Life was number 33; and Bank of China was number 37.
The total value of the top 12 Chinese brands was $259 billion,accounting for 4.4 percent of China's GDP in 2010.
Last year,China's GDP surged to $5.87 trillion,as the country overtook Japan to become the world's second-largest economy after the United States.
As its starting point,Millward Brown takes the value that companies put on their own main brands as an "intangible" factor in their earnings reports.
That figure is then combined with the perceptions of more than 2 million worldwide consumers in the relevant market whom Millward Brown surveys over the course of the year,and then applies a multiple derived from the specific company's short-term future growth prospects.
英语翻译BEIJING - The Chinese Internet search engine Baidu Inc h
北京—中文搜索引擎百度公司被冠以中国最具价值品牌的非国有企业.
在此之前,根据全球品牌机构——华通明略集团研究显示,百度在BrandZ的全球品牌100强的榜单中攀升了46位.
年度研究显示,百度在100强公司中排第19位,价值225.6亿美元,较2010年增长了141%.华通明略大中华区研发总监谭北平认为“百度的快速发展得益于中国蓬勃发展的互联网产业,此外谷歌退出中国市场也让百度受益不少”.
2010年1月,全球最受欢迎的搜索引擎谷歌宣布计划从中国撤出其搜索业务.研究公司易观国际的数据显示,美国互联网搜索巨头在2011年第一季度的中国搜索市场收益中占19.2%,较三个月前的19.6%略有下降.与此同时,百度的市场份额从75.5%上升至75.8%.
百度上个月表示,今年第一季度的利润从去年同期的4.805亿元增长到10.7亿元(1.635亿美元).第一季度收入较去年同期增长了88%,从13亿元增长到24亿元.
百度首席执行官李彦宏上个月表示“搜索才刚刚成为最受中国互联网用户欢迎的应用,预计多年以后还有巨大的增长空间.”
在周一的“BrandZ”报告中,100强公司中有12个来自中国,大部分都是国有企业.排第9的中国移动是排名最靠前的中国企业;工银亚洲排第11,;中国建设银行排第24位,中国人寿排第33位,中国银行则排在第37位.
这12强中国品牌的总价值为2590亿美元,占中国2010年度国内生产总值的4.4%.
去年,中国的国内生产总值激增至5.87万亿美元,超越日本,成为仅次于美国的全球第二大经济体.
华通明略将企业主品牌的价值作为作为计算的起点,因为这些公司的收益报告中存在“无形”的因素.
再将得到的数据与华通明略在一年中调查的相关市场的全球200多万消费者的感受结合起来,然后再乘以一个根据各公司短期的未来增长前景得出的倍数.