中译英,正规严谨的~方与圆的情调 翻译为英文如何才能恰当和严谨啊,能用在大场合的..意思详解:方,就是做人的正气,具备优
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/12 09:01:30
中译英,正规严谨的~
方与圆的情调 翻译为英文如何才能恰当和严谨啊,能用在大场合的..
意思详解:
方,就是做人的正气,具备优秀的品质.圆,就是处世老练,圆通,善用技巧.
只用翻译《方与圆的情调》
方与圆的情调 翻译为英文如何才能恰当和严谨啊,能用在大场合的..
意思详解:
方,就是做人的正气,具备优秀的品质.圆,就是处世老练,圆通,善用技巧.
只用翻译《方与圆的情调》
Square and Circle-----Righteousness and Sophistcate
再问: Righteousness and Sophistcate 的意思是..?
再答: Righteousness 正义、正气 Sophistcate 处事老练
再问: 只用翻译《方与圆的情调》这个翻译出来正规严谨能够上台面就可以啦,谢谢啦!!
再答: 那你直接翻译成 Square and Circle 不就行了,或者加个情调,如果糊弄下中国人足够了。老外不会懂得。
再问: 谢谢,如果要给老外呢? Square and Circle 后面的情调,英语单词应用哪个比较正式,国际化呀
再答: Sentiment
再问: Righteousness and Sophistcate 的意思是..?
再答: Righteousness 正义、正气 Sophistcate 处事老练
再问: 只用翻译《方与圆的情调》这个翻译出来正规严谨能够上台面就可以啦,谢谢啦!!
再答: 那你直接翻译成 Square and Circle 不就行了,或者加个情调,如果糊弄下中国人足够了。老外不会懂得。
再问: 谢谢,如果要给老外呢? Square and Circle 后面的情调,英语单词应用哪个比较正式,国际化呀
再答: Sentiment