关于英语双重否定句I couldn't agree more .我知道是意为我非常同意,是表肯定的.可是从字面上看就好像
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/20 15:29:00
关于英语双重否定句
I couldn't agree more .我知道是意为我非常同意,是表肯定的.可是从字面上看就好像是表否定的.这个例子并不鲜明,好理解,但这些就不好了:
It couldn't be any worse.
it couldn;t be better
I couldn't agree more .我知道是意为我非常同意,是表肯定的.可是从字面上看就好像是表否定的.这个例子并不鲜明,好理解,但这些就不好了:
It couldn't be any worse.
it couldn;t be better
couldn't加比较级,意思为“不能再...了”,即表示最高级“非常...”或“最...”的意思.
所以It couldn't be any worse.
it couldn;t be better
这两句的字面意思就是“不能再坏了”和“不能再好了”,即是“坏透了”和“好极了”
所以It couldn't be any worse.
it couldn;t be better
这两句的字面意思就是“不能再坏了”和“不能再好了”,即是“坏透了”和“好极了”
关于英语双重否定句I couldn't agree more .我知道是意为我非常同意,是表肯定的.可是从字面上看就好像
"I couldn't agree more"的意思是“我不太同意”还是“我极力赞成”
I couldn't agree more这句话的意思为什么是“我完全同意?”
英语双重否定到底是怎么使用?是表否定还是表肯定?I couldn't
英语翻译 一句话“I couldn't agree with you more”这句书上的翻译是“我非常赞同你的意见”
I couldn't agree more.表示肯定还是否定?
英语,简单问题,l couldn't agree more为什么翻译成,我完全同意
双重否定的定义双重否定就是否定两次,即表示肯定的意思.双重否定从字面上就知道,是一句话中有两个否定词语,表示肯定的意思.
英文I don't konw nothing是什么意思 我看美剧,翻译成我什么都不知道,可是这不是双重否定吗?这是既定的
肯定句变双重否定句?肯定句变双重否定句怎么变呢?我英语太烂了,知道的跟我说说啊
英语的否定句.I couldn't agree with you more.前面的否定,如果后面跟一个比较级,是不是变成
"I can't do nothing to keep you"这句话是表示肯定还是否定?从中文上理解,好像是双重否定从