pour one's heart out to sb.像某人吐露心扉.这是正确的说法吗.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/01 02:26:09
pour one's heart out to sb.像某人吐露心扉.这是正确的说法吗.
正确.
pour your heart out
to tell someone your secret feelings and worries,usually because you feel a strong need to talk about them (often + to )
I'd only met him once,and here he was,pouring out his heart to me.
pour your heart out
to tell someone your secret feelings and worries,usually because you feel a strong need to talk about them (often + to )
I'd only met him once,and here he was,pouring out his heart to me.
pour one's heart out to sb.像某人吐露心扉.这是正确的说法吗.
对某人吐露心声.可以说 pour one's heart to sb / open one's heart to sb
输给某人怎么说?是lose to sb.的说法吗
to tear one’s heart out
pull sb to one's feet 是把某人扶起来吗?
take sb out是和某人约会的意思吗
pour out your heart''
请问“回复某人”是用reply sb 还是 reply to sb.还有其他固定说法吗?
lose heart to 与 lose one's heart to 是一个意思吗?
让座除了offer one's seat to sb还有别的说法吗?
break sb.'s heart sb.'s 就像my一样吗?
谁知道eat one's heart out