作业帮 > 英语 > 作业

求翻译英文,急"Accordingto my experience in dealing with cases of d

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 15:23:15
求翻译英文,急
"Accordingto my experience in dealing with cases of duty-related crimes, few corruptofficials lead clean lifestyles," said Yi Shenghua, Director of theDepartment of Criminal of Beijing-based Yingke Law Firm. According to Luo, theprincipal obstacle is that the current Criminal Law of China limits itsdefinition of corruption to issues of property and financial benefits.
On July 8,former Minister of Railways Liu Zhijun was given a suspended death sentenceafter being convicted of corruption and abuse of power. The prosecutor'sstatement also pointed to his "improper lifestyle," which in China usuallysuggests leading a life of debauchery.
InJanuary, Yi Junqing, former Director of the Central Compilation and TranslationBureau of the Communist Party of China Central Committee, was also sacked fromhis post for the same reason.
It isbelieved that his downfall was related to an online essay by his allegedmistress. The woman detailed their alleged affair in a 100,000-characterarticle, making Yi a high-ranking official sacked for nothing more than a sexscandal.
In recentyears, there have often been mistresses behind corrupt officials. In manycases, tip-offs from mistresses have led to official corruption investigations.A report released by the Crisis Management Research Center at Beijing-basedRenmin University of China in January showed that as much as 95 percent ofcorrupt officials caught in 2012 had mistresses.
求翻译英文,急
易升华(音译)说:“根据我在处理职务犯罪案件方面的经验,没有几个贪污腐败分子的生活作风是正派的”.他是北京盈科(音译)律师事务所刑事部门的负责人.对于罗来说,最主要的障碍是中国现行刑法限制对财产问题和财政收益方面贪污受贿的界定.
.
.(这两段较敏感,私信你吧)
近年来,在贪污腐败的官员背后总有情妇的身影.在许多案例中,正是情妇的举报导致官员贪污腐败问题被调查.中国人民大学(北京)危机管理研究中心发布的报告显示,在2012年被查的贪污腐败官员中,有情妇的多达95%.