作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译快.急用

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/16 13:15:31
英语翻译
快.急用
英语翻译快.急用
有一株白桦,
立在我窗旁,
覆盖着积雪,
像披着银霜.
毛茸茸的枝上
冰凌儿挂满.
像雪做的衣边——
流苏闪闪.
白桦笼罩着
梦似的寂静,
金色的火星
在雪花上跃动.
朝霞懒懒地
照在它四周,
将更多的银屑
洒遍枝头.
《白桦》是俄国著名诗人叶赛宁的抒情诗.诗歌以白桦为中心意象,从不同角度描写它的美.满身的雪花、雪绣的花边、洁白的流苏,在朝霞里晶莹闪亮,披银霜,绽花穗,亭亭玉立,丰姿绰约,表现出一种高洁之美.诗中的白桦树,既具色彩的变化,又富动态的美感.白桦那么高洁、挺拔,它是高尚人格的象征.读这首诗,除了感受诗歌意境的美之外,还可以强烈地感受到诗人对家乡和大自然的热爱之情.
《白桦》是俄国著名诗人叶赛宁的抒情诗.诗歌以白桦为中心意象,从不同角度描写它的美.满身的雪花、雪绣的花边、洁白的流苏,在朝霞里晶莹闪亮,披银霜,绽花穗,亭亭玉立,丰姿绰约,表现出一种高洁之美.诗中的白桦树,既具色彩的变化,又富动态的美感.白桦那么高洁、挺拔,它是高尚人格的象征.读这首诗,除了感受诗歌意境的美之外,还可以强烈地感受到诗人对家乡和大自然的热爱之情.
谢尔盖·亚历山大罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895——1925),俄罗斯田园派诗人.生于梁赞省一个农民家庭,由富农成分的外祖父养育.1912年毕业于师范学校,之后只身前往莫斯科,在印刷厂当校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程.1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》.1916年春应征入伍,退伍后与赖伊赫结婚.1919年参与发表意象派《宣言》,后来又写了《生活与艺术》(1921)批判意象派,表明了他向现实生活的回归.1921年与邓肯结婚,第二年出游欧美各国,1923年返回苏联,并发表文章批判美国的生活方式.1925年9月与列夫·托尔斯泰的孙女托尔斯塔娅结婚,11月住院治疗精神病.12月26日用血写了绝命诗:“再见吧,我的朋友,再见,/亲爱的,你永远铭记我心间./命中注定的分离,/预示着来世的重逢.//再见吧,我的朋友,不必话别无须握手,/别难过,莫悲戚——/这世间,死去并不新鲜/活下去,当然更不希罕.”28日拂晓前自缢于列宁格勒一家旅馆,时年三十岁,正是孔子所说的而立之年. 一年之后的冬天,他的坟头一声枪响,对他无限钟情而又被他一再错过的别妮斯拉夫斯卡娅为他殉情而死,据说叶赛宁绝命诗中“我的朋友”指的就是她.
这还有一篇原文:
白 桦 (叶赛宁)
有一株白桦,
立在我窗旁,
覆盖着积雪,
像披着银霜.
毛茸茸的枝上
冰凌儿挂满.
像雪做的衣边——
流苏闪闪.
白桦笼罩着
梦似的寂静,
金色的火星
在雪花上跃动.
朝霞懒懒地
照在它四周,
将更多的银屑
洒遍枝头.