人教版高中英语必修四unit2课文中的不理解的几个地方
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 16:55:14
人教版高中英语必修四unit2课文中的不理解的几个地方
Using Language里Chemical or organic farming?这篇文章
1.What are some of the problems caused by chemical fertilizers?这里的some of可以删去吗?删去后意思上有差别吗?
2.They feel that this makes the soil in their fields richer in minerals and so more fertile.and和so都是连词,为什么可以并列使用?
3.They often change the kind of crop in each field every few years,for example,growing corn or wheat and then the next year peas or soybeans.这个growing在句子中是什么成分?
后面workbook里的reading task部分an early farmer ploneer.
1.As he rode through the countryside on his journeys for his work he looked out at the fields.rode在这里是什么意思?look out在这里又是怎么翻译比较恰当?
Using Language里Chemical or organic farming?这篇文章
1.What are some of the problems caused by chemical fertilizers?这里的some of可以删去吗?删去后意思上有差别吗?
2.They feel that this makes the soil in their fields richer in minerals and so more fertile.and和so都是连词,为什么可以并列使用?
3.They often change the kind of crop in each field every few years,for example,growing corn or wheat and then the next year peas or soybeans.这个growing在句子中是什么成分?
后面workbook里的reading task部分an early farmer ploneer.
1.As he rode through the countryside on his journeys for his work he looked out at the fields.rode在这里是什么意思?look out在这里又是怎么翻译比较恰当?
1.不可以,“some of”的意思是“...中的一些”,所以“some of the problems”表示是问题中的一些而不是全部,改变了句子的原意,所以不可删.
2.“so”当连词时的意思是“所以”,而在这里“so”是副词,表示“非常,很”,所以可以和“and”连用.
3.“growing”是“grow”的动名词形式,在本句中作主语(动词作主语要换成相应的动名词形式).还有,抱歉,因为我没有你的这种书,所以我回答不了你说的“后面workbook里的reading task部分an early farmer ploneer”这一问题.
4.我给你整句翻译这句话吧,“在他工作的旅程中,当他骑马经过乡下的时候,他注意到了这些田地.”“rode”这个单词有两种意思,一种是ride的过去式,另一种解释为野禽傍晚飞向陆地或于傍晚是飞翔,当这里的rode作为第一种解释时这句话可以翻译为“他们/它们/她们 骑车/骑马 穿过...”我认为这样最贴切.而“look out”可以翻译为“注意到”.
2.“so”当连词时的意思是“所以”,而在这里“so”是副词,表示“非常,很”,所以可以和“and”连用.
3.“growing”是“grow”的动名词形式,在本句中作主语(动词作主语要换成相应的动名词形式).还有,抱歉,因为我没有你的这种书,所以我回答不了你说的“后面workbook里的reading task部分an early farmer ploneer”这一问题.
4.我给你整句翻译这句话吧,“在他工作的旅程中,当他骑马经过乡下的时候,他注意到了这些田地.”“rode”这个单词有两种意思,一种是ride的过去式,另一种解释为野禽傍晚飞向陆地或于傍晚是飞翔,当这里的rode作为第一种解释时这句话可以翻译为“他们/它们/她们 骑车/骑马 穿过...”我认为这样最贴切.而“look out”可以翻译为“注意到”.
人教版高中英语必修四unit2课文中的不理解的几个地方
人教版高中英语必修5unit2的learning about language
人教版高中英语必修二unit2 reading原文
求高中英语必修五Unit2的两篇阅读课文(只要原文不要翻译)
关于重大版高中英语必修4 中unit2 的 the honey guide 课文缩写
高中英语必修二 unit2课文翻译以及课后习题答案
高中英语必修四unit2第四十九页第三题答案
li人教版高中英语必修5 unit2 workbook的练习, 第49页lising words and express
高中英语人教版必修一unit1 unit2 unit3 unit4 unit5的大语法 分别是什么?
人教版高中英语必修5 unit2 workbook的练习,第49页lising words and expression
高中英语人教版必修1unit1 unit2 unit3 unit4 unit5的语法 分别是什么?
高中英语必修四reading task课文翻译