作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译18世纪中叶,曹雪芹的长篇小说《红楼梦》问世,在中国文学发展史上树起了一座辉煌灿烂的艺术丰碑.小说以贾宝玉、林黛

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 19:53:24
英语翻译
18世纪中叶,曹雪芹的长篇小说《红楼梦》问世,在中国文学发展史上树起了一座辉煌灿烂的艺术丰碑.
小说以贾宝玉、林黛玉的恋爱悲剧为主线,描写了贾家荣、宁两府这个贵族大家庭的衰亡败落,生动地展现了中国封建社会走向没落时期的现实生活的广阔画面.
《红楼梦》不仅在国内家传户诵,在国际上也有很大的声誉,已有了英文、德文、法文、俄文的许多外语译本.由杨宪益夫妇和英国汉学家霍克斯翻译的两个英文全译本在英语国家更使“红学”拥有千千万万读者.
英语翻译18世纪中叶,曹雪芹的长篇小说《红楼梦》问世,在中国文学发展史上树起了一座辉煌灿烂的艺术丰碑.小说以贾宝玉、林黛
In the middle of 18th century, Cao Xueqin's novel Dream of Red Mansions came out,which erected a brilliant artistic monument in the history of Chinese literature.
The novel takes Jia Baoyu and Lin's tragic love story as the main line, describing Rong and Ning,the two noble families' decilnation, vividly demonstrating the wide real-life scene during the declining phase of Chinese feudal society.
Dream of Red Mansions is not only famous in the domestic households,but also ehjoys a great reputation in the international community. It has been translated into English, German, French, Russian, and has many foreeign language versions among which the two full-English versions translated by Yang Xianyi couple and Britain sinologist Hawkes make Dream of Red Mansions have thousands of readers in English-speaking countries
亲,一定要采纳啊,纯手工翻译,保证质量
英语翻译18世纪中叶,曹雪芹的长篇小说《红楼梦》问世,在中国文学发展史上树起了一座辉煌灿烂的艺术丰碑.小说以贾宝玉、林黛 (26分)18世纪中叶,曹雪芹的《红楼梦》问世,在中国文学发展史上树起了一座灿烂的艺术丰碑。此后,对《红楼梦》的研究不断 英语翻译中国文学是中国文化中最优活力、最辉煌灿烂的一部分.在历史发展的长河里,中国文学体现了中华文化的基本精神,体现了中 英语翻译中国是一个人口众多、历史悠久的国家.它是灿烂的古代文化的发祥地,为人类的进步作出了重大贡献,从19世纪中叶起,中 英语翻译人类的精神艺术往往被物质发明创造所推动,19世纪照相艺术的问世给风行一时的古典主义、印象主义绘画带来了灾难性的打 分析小说《红楼梦-宝玉挨打》中贾政与贾宝玉的矛盾冲突及其社会意义 分析小说《红楼梦 贾宝玉挨打》中贾政、宝玉父子的矛盾冲突及其社会意义 《宝玉挨打》 作者曹雪芹,我国清代伟大的现实主义作家.本文节选自长篇小说《红楼梦》第三十三回、三十四 《红楼梦》是我国古代小说的——之作,小说以贾宝玉的林黛玉的——悲剧为线索,描写了以贾家为代表的—— 英语翻译唐朝是中国历史上最为辉煌的一个王朝.它国力强盛,经济繁荣,文化灿烂,达到了中国封建社会发展史上的最高峰.它的高度 《红楼梦》以贾宝玉和林黛玉的爱情故事为主线,展现了什么? 红楼梦中贾宝玉和林黛玉的爱情故事在全书中起什么作用?红楼梦的主题思想是什么?