那位法语高手来翻译一下国际歌歌词
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/23 15:28:50
那位法语高手来翻译一下国际歌歌词
L'Internationale
[00:01.00]Debout les damnés de la terre
[00:05.27]Debout les for?ats de la faim
[00:08.95]La raison tonne en son cratère
[00:13.05]C'est l'éruption de la fin
[00:16.81]Du passe faisons table rase
[00:20.93]Foules, esclaves, debout, debout
[00:24.82]Le monde va changer de base
[00:28.76]Nous ne sommes rien, soyons tout
[00:32.30]
[00:32.63]C'est la lutte finale
[00:36.56]Groupons-nous, et demain (bis)
[00:40.58]L'Internationale
[00:44.85]Sera le genre humain
[00:48.22]
[00:48.52]C'est la lutte finale
[00:52.59]Groupons-nous, et demain (bis)
[00:56.45]L'Internationale
[01:00.71]Sera le genre humain
[01:04.55]
[01:04.69]Il n'est pas de sauveurs suprêmes
[01:09.11]Ni Dieu, ni César, ni tribun
[01:12.68]Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
[01:16.77]Décrétons le salut commun
[01:20.51]Pour que le voleur rende gorge
[01:24.61]Pour tirer l'esprit du cachot
[01:28.49]Soufflons nous-mêmes notre forge
[01:32.30]Battons le fer quand il est chaud
[01:36.00]
[01:36.12]C'est la lutte finale
[01:40.31]Groupons-nous, et demain (bis)
[01:44.31]L'Internationale
[01:48.62]Sera le genre humain
[01:51.21]
[01:52.34]C'est la lutte finale
[01:56.44]Groupons-nous, et demain (bis)
[02:00.21]L'Internationale
[02:04.51]Sera le genre humain
[02:07.50]
[02:08.58]Ouvriers, paysans, nous sommes
[02:13.53]Le grand parti des travailleurs
[02:18.34]La terre n'appartient qu'aux hommes
[02:22.67]L'oisif ira loger ailleurs
[02:26.93]Combien, de nos chairs se repaissent
[02:30.66]Mais si les corbeaux, les vautours
[02:34.93]Un de ces matins disparaissent
[02:38.84]Le soleil brillera toujours.
[02:42.60]
[02:43.30]C'est la lutte finale
[02:46.99]Groupons-nous, et demain (bis)
[02:51.00]L'Internationale
[02:55.29]Sera le genre humain
[02:58.49]
[02:59.22]C'est la lutte finale
[03:03.37]Groupons-nous, et demain (bis)
[03:07.29]L'Internationale
[03:11.57]Sera le genre humain
L'Internationale
[00:01.00]Debout les damnés de la terre
[00:05.27]Debout les for?ats de la faim
[00:08.95]La raison tonne en son cratère
[00:13.05]C'est l'éruption de la fin
[00:16.81]Du passe faisons table rase
[00:20.93]Foules, esclaves, debout, debout
[00:24.82]Le monde va changer de base
[00:28.76]Nous ne sommes rien, soyons tout
[00:32.30]
[00:32.63]C'est la lutte finale
[00:36.56]Groupons-nous, et demain (bis)
[00:40.58]L'Internationale
[00:44.85]Sera le genre humain
[00:48.22]
[00:48.52]C'est la lutte finale
[00:52.59]Groupons-nous, et demain (bis)
[00:56.45]L'Internationale
[01:00.71]Sera le genre humain
[01:04.55]
[01:04.69]Il n'est pas de sauveurs suprêmes
[01:09.11]Ni Dieu, ni César, ni tribun
[01:12.68]Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
[01:16.77]Décrétons le salut commun
[01:20.51]Pour que le voleur rende gorge
[01:24.61]Pour tirer l'esprit du cachot
[01:28.49]Soufflons nous-mêmes notre forge
[01:32.30]Battons le fer quand il est chaud
[01:36.00]
[01:36.12]C'est la lutte finale
[01:40.31]Groupons-nous, et demain (bis)
[01:44.31]L'Internationale
[01:48.62]Sera le genre humain
[01:51.21]
[01:52.34]C'est la lutte finale
[01:56.44]Groupons-nous, et demain (bis)
[02:00.21]L'Internationale
[02:04.51]Sera le genre humain
[02:07.50]
[02:08.58]Ouvriers, paysans, nous sommes
[02:13.53]Le grand parti des travailleurs
[02:18.34]La terre n'appartient qu'aux hommes
[02:22.67]L'oisif ira loger ailleurs
[02:26.93]Combien, de nos chairs se repaissent
[02:30.66]Mais si les corbeaux, les vautours
[02:34.93]Un de ces matins disparaissent
[02:38.84]Le soleil brillera toujours.
[02:42.60]
[02:43.30]C'est la lutte finale
[02:46.99]Groupons-nous, et demain (bis)
[02:51.00]L'Internationale
[02:55.29]Sera le genre humain
[02:58.49]
[02:59.22]C'est la lutte finale
[03:03.37]Groupons-nous, et demain (bis)
[03:07.29]L'Internationale
[03:11.57]Sera le genre humain
我就在法国留学,我会法语.
我保证以上两个人的回答是在网上搜索的中文版歌词!、
今天太晚了,就先给你翻译第一段:(完全直译)
Debout les damnés de la terre
起来全世界上受罪的人
Debout les for?ats de la faim
起来全世界上挨饿的人
La raison tonne en son cratère
理智的火山爆发了
C'est l'éruption de la fin
这是最后的爆发
Du passe faisons table rase
(此句有误,无法翻译)直译为:Du(复合介词)passe过去,faisons做的,table桌子,rase剃,刮
Foules,esclaves,debout,debout
民众,奴隶,起来,起来
Le monde va changer de base
世界的基础即将改变
Nous ne sommes rien,soyons tout
(这句很抽象,很难翻译成中文,我翻译为英语,OK)
we are not nothing,must be all
好啦,我明天还要上课,留学很不容易,今天先睡了,记得多给我点分!
我保证以上两个人的回答是在网上搜索的中文版歌词!、
今天太晚了,就先给你翻译第一段:(完全直译)
Debout les damnés de la terre
起来全世界上受罪的人
Debout les for?ats de la faim
起来全世界上挨饿的人
La raison tonne en son cratère
理智的火山爆发了
C'est l'éruption de la fin
这是最后的爆发
Du passe faisons table rase
(此句有误,无法翻译)直译为:Du(复合介词)passe过去,faisons做的,table桌子,rase剃,刮
Foules,esclaves,debout,debout
民众,奴隶,起来,起来
Le monde va changer de base
世界的基础即将改变
Nous ne sommes rien,soyons tout
(这句很抽象,很难翻译成中文,我翻译为英语,OK)
we are not nothing,must be all
好啦,我明天还要上课,留学很不容易,今天先睡了,记得多给我点分!
那位法语高手来翻译一下国际歌歌词
那位高手帮忙翻译一下英文.
那位英语高手帮忙翻译一下?
那位英文高手能帮忙翻译一下 Paul Young - Oh Girl 的歌词
曲婉婷Hand Hold歌词 中文翻译 那位高手翻译下
那位高手能帮我翻译一下魏如萱的《 in the same space that you`re 》这首歌的歌词,
翻译歌词这是犬夜叉片尾曲的歌。我想知道歌词大意,请那位高手帮忙翻译一下。Every Heart (英文歌词)Tell m
有那位高手帮忙翻译一下的
英语高手帮忙翻译一下!不要翻译软件的! 希望来位高手中的高手!
法语歌词,请懂法语的帮忙翻译一下.谢谢
国际歌歌词
来位高手帮我翻译下don't cry的英语歌词翻译下