英文名字发音问题大家好。 发现个问题。 英文名字都是按它的读音来直接翻译成中文的。 比如 :lily 中文 丽丽 sam
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/11 00:45:41
英文名字发音问题
大家好。 发现个问题。 英文名字都是按它的读音来直接翻译成中文的。
比如 :lily 中文 丽丽
sam 中文 山姆
may 中文 梅
等等
但是john中文却是 约翰
为什么呢??不是按读音吗? john和中文的约翰读音上也不一样
大家好。 发现个问题。 英文名字都是按它的读音来直接翻译成中文的。
比如 :lily 中文 丽丽
sam 中文 山姆
may 中文 梅
等等
但是john中文却是 约翰
为什么呢??不是按读音吗? john和中文的约翰读音上也不一样
john是按欧洲那边的发音翻的,像在德语里面,john写作johann(jo念约,hann念翰),而非按英语发音翻的.
一般来说 在比较被认可的解释里 John的音译受到两个方面的影响
⒈JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种语言中的一种翻译的,自然就翻成约翰了.
⒉会粤语的,自己读john,看看类似于粤语中的哪两个字。
早期翻译一般是得风气之先的广东人进行,所以直到今天,很多翻译词句中都带有广东方言色彩。
当然 第2点我个人并不十分认可 因为粤语里面 是读成"佐敦"
题。
大陆和港台翻译不一样,港台叫"强",如强森,强尼
一般来说 在比较被认可的解释里 John的音译受到两个方面的影响
⒈JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种语言中的一种翻译的,自然就翻成约翰了.
⒉会粤语的,自己读john,看看类似于粤语中的哪两个字。
早期翻译一般是得风气之先的广东人进行,所以直到今天,很多翻译词句中都带有广东方言色彩。
当然 第2点我个人并不十分认可 因为粤语里面 是读成"佐敦"
题。
大陆和港台翻译不一样,港台叫"强",如强森,强尼
英文名字发音问题大家好。 发现个问题。 英文名字都是按它的读音来直接翻译成中文的。 比如 :lily 中文 丽丽 sam
请教中文发音英文名字的问题
英文名字怎么翻译成中文的?还是?
英文好的来帮个忙Dkny 是个英文名字翻译成中文是蒂琪吗
请问如何将我的中文名字翻译成读音相近的英文名字.名字:倩雯
英语翻译我想用它做个英文名字 翻译成中文怎么念 像个名字的翻译就行corsair(海盗),翻译成中文该怎么翻译好,还是做
英文名字!帮我取一个男子英文名字!不要姓!条件:1.英文名字翻译成中文后是2个字的 如:sean 肖恩2.英文名字缩写后
我中文名字叫张馨月、能不能大家帮我想个类似这样发音的英文名字
集思广益,请大家帮我起个和中文发音相似的英文名字,急用!
中文名字翻译成英文名字
根据粤语发音把中文名字翻译成英文名字 就像“奕迅”翻译成“Eason”那样 我的名字是蔡慈莹
中文名字翻译成英文名字,不是要汉语拼音的那种,比如像那种通音词.帮我翻译下中文”蒲廷欢”.