孙中山的英文名SUN YAT-SEN后面为什么要加一横线
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/13 22:34:18
孙中山的英文名SUN YAT-SEN后面为什么要加一横线
SUN YAT-SEN后面为什么要加一横线呢,是所有三个字的名字都要这样写,还是只是孙中山一个人这样呢?有什么原因吗?
回答的人烦请给出出外,
出处给不了也无所谓。我发现 胡锦涛Hu Jintao 的英文就没横线,这个有没有什么标准的啊,难道国民党加横线共产党不加,呵呵。
SUN YAT-SEN后面为什么要加一横线呢,是所有三个字的名字都要这样写,还是只是孙中山一个人这样呢?有什么原因吗?
回答的人烦请给出出外,
出处给不了也无所谓。我发现 胡锦涛Hu Jintao 的英文就没横线,这个有没有什么标准的啊,难道国民党加横线共产党不加,呵呵。
说不准,这可能是早期音译之后约定俗成的,外国常称其为Dr.Sun Yat-Sen(孙逸仙医生).就比如Peking仍在使用一样.都和现在的汉语拼音不同.
不是只有他一个人这样.
比如:
蒋介石的英文译法是:Chiang Kai-shek(据说这是粤语翻成英语的音译);
孙运璇的英文译法是:Sun Yun-suan等.
实在给不了出处,所以我说了我说不准.
不是只有他一个人这样.
比如:
蒋介石的英文译法是:Chiang Kai-shek(据说这是粤语翻成英语的音译);
孙运璇的英文译法是:Sun Yun-suan等.
实在给不了出处,所以我说了我说不准.
孙中山的英文名SUN YAT-SEN后面为什么要加一横线
孙中山的英文名Sun Yat-sen怎么读啊?
孙中山:Sun Yat-sen怎么念啊
为什么中山大学的英文翻译是 Sun Yat-sen University 呢
sun yat-sen孙中山先生的英文译名怎么读啊?
孙中山纪念馆 DR SUN YAT SEN MUSEUM怎么样
中山大学的英文是Sun Yat-sen University Sun Yat-sen 如何发音啊?
中山大学的英文名是 Sun Yat-Sen University 还是 Zhongshan University 读成哪
翻译SUN YAT-SEN University
Sun Yat-sen University 发音
英语翻译一般的话,中国内地的人名应该是翻译成汉语拼音的拼写方式,所以为什么不是Sun Zhongshan?Yat-sen
请问把中国人名译成英文的规律是什么?孙逸仙翻为什么能译成"Sun Yat-sen"?