英语翻译Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/16 11:05:14
英语翻译
Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~
Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~
cheng.中国人的姓名统一都用汉语拼音,目前有些人还在屈从于老外的习惯,但汉语拼音表示的中国人名地名正在为世界所接受.北京以前是Peking,现在都改成Beijing了,为什么还要去考虑外国人的喜好呢?用标准的汉语拼音,没错的,这是最正规的.
JACKY CHAN还有Bruce Lee这类名字是历史的产物,是中国地位低下的反应,现在已经很少这样了,姚明也没有改成Mike Yao,还是Yao Ming.
JACKY CHAN还有Bruce Lee这类名字是历史的产物,是中国地位低下的反应,现在已经很少这样了,姚明也没有改成Mike Yao,还是Yao Ming.
英语翻译Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~
英语翻译我想知道最地道的解释.
英语翻译比较地道的翻译法是什么?最好有根据
英语翻译选取最标准的,最好有出处
求地道的汉译英我想提的是以下这段话的地道的汉译英的翻译(由于有敏感词,所以用拼音 空格等代替,希望大家看得明白)影片《十
情景交融的诗句谢谢大家了啊~帮忙查下!最好有出处的~
英语翻译最好地道些,我也有翻译工具.
英语翻译有没有更地道的翻译?
英语翻译有更地道的翻译吗?
英语翻译陈就是chan郭就是kwok张就是cheung这些到底是怎么翻译出来的,完全跟拼音的不一样,请问有相关的翻译器吗
英语翻译大家帮我翻译下.我没有分给你们我只是想了解这句话的意思,是我男朋友对我说的我想明白
"cheng cheng什么字最好"