求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 00:24:37
求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外
楼主已经列举了很多它最出名的寓言故事了
在来一个的话,“涸辙之鲋”也是很有名的……(其实什么“坎井之蛙”《秋水》“相濡以沫”《大宗师》等也很出名的……)
下面是相关资料:
涸辙之鲋 【拼 音】
hé zhé zhī fù
【解 释】
涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼.在干涸了的车辙沟里的鲫鱼.
比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人.
【出 处】
《庄子·外物》
【例 句】
但人不能饿着静候理想世界的到来,至少也得留一点残喘,正如~,急谋升斗之水一样.
【典 故】
庄周(1)家贫,故(2)往贷粟(3)于监河侯(4).监河侯曰“诺(5)!我将得邑金(6),将贷子(7)三百金,可乎?”
庄周忿然(8)作色(9)曰“周昨来,有中道(10)而呼.周顾(11)视,车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14).周问之曰:‘鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?’对曰:‘我东海之波臣(17)也.君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?’周曰:‘诺!我且(20)南游(21)吴、越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与(24),我无所处(25).吾得斗升之水然(26)活耳.君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!’”
【注 释】
(1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人.
(2)故:因此.
(2)贷粟(sù):借粮.粟,谷子,去皮后称为小米.这里泛指粮食.贷,借.
(3)监河侯:即魏文侯.也有人认为是作者假托的人物.
(4)诺(nuò):答应的声音,表示同意.
(5)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入.邑:古代贵族受封的领地.
(6)子:您,对人的尊称,多指男子.
(7)忿(fèn)然:生气的样子.
(8)作色:脸上现出怒色.作,发作,发出.
(9)中道:道中,半路上.
(10)顾:回头看.
(11)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹.
(12)鲋(fù)鱼:鲫鱼.
(13)焉:在那里.
(14)何为:做什么.
(15)耶(ye):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”.
(16)波臣:海神的臣子.
(17)岂有:有没有.
(18)活:使……活.
(19)且:将要.
(20)游:游说.
(21)吴、越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市.越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市.
(22)激:引(水).遏阻水势,使它急流.
(23)常与:经常在一起的,这里指水.
(24)处:居住、存身的地方.
(25)然:则,就.
(26)曾(céng):还,简直.
(27)索:寻找.
(28)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子.肆:店铺.
(30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!
【翻 译】
庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米.监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”
庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼.我问它说:‘鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:‘我,东海的波臣.你能给一升半斗的水救我的命吗?’我说:‘可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼忿然作色说:‘我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”’
【评 点】
作者用十分简练的文笔,描绘出一个吝啬鬼的形象,揭示出了一个浅显的道理:当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.后以“涸辙之鲋”比喻处于困境、急待援助的人或物.
【寓 意】
这个故事的寓意是当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.同时讽刺世人不从实际出发,做些无效的事.
鲋鱼的回答可以用“远水解不了近渴”概括.
【不同角度的寓意】
1.讽刺做事不从实际出发,做一些无效的事.
2.比喻在困境中急待救援的人.
在来一个的话,“涸辙之鲋”也是很有名的……(其实什么“坎井之蛙”《秋水》“相濡以沫”《大宗师》等也很出名的……)
下面是相关资料:
涸辙之鲋 【拼 音】
hé zhé zhī fù
【解 释】
涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼.在干涸了的车辙沟里的鲫鱼.
比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人.
【出 处】
《庄子·外物》
【例 句】
但人不能饿着静候理想世界的到来,至少也得留一点残喘,正如~,急谋升斗之水一样.
【典 故】
庄周(1)家贫,故(2)往贷粟(3)于监河侯(4).监河侯曰“诺(5)!我将得邑金(6),将贷子(7)三百金,可乎?”
庄周忿然(8)作色(9)曰“周昨来,有中道(10)而呼.周顾(11)视,车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14).周问之曰:‘鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?’对曰:‘我东海之波臣(17)也.君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?’周曰:‘诺!我且(20)南游(21)吴、越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与(24),我无所处(25).吾得斗升之水然(26)活耳.君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!’”
【注 释】
(1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人.
(2)故:因此.
(2)贷粟(sù):借粮.粟,谷子,去皮后称为小米.这里泛指粮食.贷,借.
(3)监河侯:即魏文侯.也有人认为是作者假托的人物.
(4)诺(nuò):答应的声音,表示同意.
(5)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入.邑:古代贵族受封的领地.
(6)子:您,对人的尊称,多指男子.
(7)忿(fèn)然:生气的样子.
(8)作色:脸上现出怒色.作,发作,发出.
(9)中道:道中,半路上.
(10)顾:回头看.
(11)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹.
(12)鲋(fù)鱼:鲫鱼.
(13)焉:在那里.
(14)何为:做什么.
(15)耶(ye):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”.
(16)波臣:海神的臣子.
(17)岂有:有没有.
(18)活:使……活.
(19)且:将要.
(20)游:游说.
(21)吴、越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市.越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市.
(22)激:引(水).遏阻水势,使它急流.
(23)常与:经常在一起的,这里指水.
(24)处:居住、存身的地方.
(25)然:则,就.
(26)曾(céng):还,简直.
(27)索:寻找.
(28)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子.肆:店铺.
(30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!
【翻 译】
庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米.监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”
庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼.我问它说:‘鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:‘我,东海的波臣.你能给一升半斗的水救我的命吗?’我说:‘可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼忿然作色说:‘我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”’
【评 点】
作者用十分简练的文笔,描绘出一个吝啬鬼的形象,揭示出了一个浅显的道理:当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.后以“涸辙之鲋”比喻处于困境、急待援助的人或物.
【寓 意】
这个故事的寓意是当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.同时讽刺世人不从实际出发,做些无效的事.
鲋鱼的回答可以用“远水解不了近渴”概括.
【不同角度的寓意】
1.讽刺做事不从实际出发,做一些无效的事.
2.比喻在困境中急待救援的人.