Cambridge康桥为什么改译为剑桥?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 23:17:49
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?
怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
一般来讲,中国人翻译外国的地名大多采用音译,
如“翡冷翠”、“枫丹白露”,都是其中的上乘之作;也有不多的一些外国地名是采用字面的义译,如“牛津”、“地中海”,可算别具一格,但鲜有音译和义译混合的.“剑桥”是少见的一例,剑桥的“剑”乃是“Cam”的音译,“桥”是“Bridge”的义译.由此可以推断,当初作如此翻译的人士,出身大概总归是在闽粤两地,那里的方言仍然保留着古汉语的入声,因此才会想到把“Cam”译作“剑”.
大诗人徐志摩不用古韵,却仍依了旧法,将英国的Cambridge音译和义译混为一气,写了一篇《我所知道的康桥》,不知迷倒多少文人墨客,但终究抵不过先入为主的习惯,人们大多还是称它为剑桥,尽管如今的“满大人”汉语(Mandarin Chinese,这倒是洋人音译汉语绝好的一例)已经无法了解为何“Cam”竟会对音于“剑”.
如“翡冷翠”、“枫丹白露”,都是其中的上乘之作;也有不多的一些外国地名是采用字面的义译,如“牛津”、“地中海”,可算别具一格,但鲜有音译和义译混合的.“剑桥”是少见的一例,剑桥的“剑”乃是“Cam”的音译,“桥”是“Bridge”的义译.由此可以推断,当初作如此翻译的人士,出身大概总归是在闽粤两地,那里的方言仍然保留着古汉语的入声,因此才会想到把“Cam”译作“剑”.
大诗人徐志摩不用古韵,却仍依了旧法,将英国的Cambridge音译和义译混为一气,写了一篇《我所知道的康桥》,不知迷倒多少文人墨客,但终究抵不过先入为主的习惯,人们大多还是称它为剑桥,尽管如今的“满大人”汉语(Mandarin Chinese,这倒是洋人音译汉语绝好的一例)已经无法了解为何“Cam”竟会对音于“剑”.
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?
为什么Cambridge翻译为“康桥”,后又改为“剑桥”?
CAMBRIDGE 剑桥怎么样
求剑桥英语语法Cambridge english grammar in use第三版cd,作者为raymond murp
为什么要把剑桥翻译成剑桥而不是康桥?
剑桥以什么而闻名?----------Cambridge------------ --------------?
康桥后来为什么叫"剑桥"了?
CAMBRIDGE中文怎么译
剑桥英语一级证书是什么?Cambridge First Certificate in English
最火Cambridge Satchel英国剑桥包是什么?
cambridge
Cambridge的中文译称