我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/30 13:31:18
我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?
我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"
我们在其它地方看了,也问了老师都说这不是这个意思?意思应该是"爱是风中的承诺"
首先,“爱,在路上”具体是什么意思?
泰国爱情电视剧?正式英文名是 Dok Rak Rim Tang.
在旅途上的恋爱?Love during the journey
即将开始的恋爱?Love, on the way
在进行中的恋爱?Ongoing love
……(其他种种)
其次,你要知道,上面的都是根据意思直接翻译的.
再来,the promise in the wind,风中的承诺,随风的誓言.也可以有多种意思.
在一个刮风天的承诺;
随风而逝的承诺;
如风般飘忽的承诺(用来表达多变不定的爱情很合意境).
……(其他种种)
个人来说,Love is the promise in the wind 很有味道.
泰国爱情电视剧?正式英文名是 Dok Rak Rim Tang.
在旅途上的恋爱?Love during the journey
即将开始的恋爱?Love, on the way
在进行中的恋爱?Ongoing love
……(其他种种)
其次,你要知道,上面的都是根据意思直接翻译的.
再来,the promise in the wind,风中的承诺,随风的誓言.也可以有多种意思.
在一个刮风天的承诺;
随风而逝的承诺;
如风般飘忽的承诺(用来表达多变不定的爱情很合意境).
……(其他种种)
个人来说,Love is the promise in the wind 很有味道.
我就想问一下,你的那个"爱,在路上"怎么会翻译成Love is the promise in the wind这个意思?
Love is in the air翻译成中文
Love like the wind和love is like the wind,like在这两个句子中是怎么使用的?
我正在看那个样版,翻译成“The sample is just in front of
英语翻译爱的路上只有我和你 翻译成英文 最好有文采点哦
以爱的名义 翻译成英文是Under/in the name Of love 的哪一个?或者其他的?
英语翻译谁帮我翻译成中文一下啊,接上if the road ahead is not so easy our love
求一下英语俚语的意思求一下英语俚语的意思(最好有由来):1、There is something in the wind
英语翻译Like the wind is in love with the willow Over the sea as
A man apt to promise is apt to forget; Love is sweet in the
I'll give you all my love, 翻译成中文什么意思?我将给你我全部的爱?是这个意思吗 我不太确定谢
谁把the wind in the willows翻译成《柳林风声》