纪昌学箭原文
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/14 10:29:32
纪昌学箭原文
甘蝇是古时候的一位射箭能手.他只要一拉弓射箭,将箭射向野兽,野兽就应声而倒;将箭射向天空飞翔着的飞鸟,飞鸟就会顷刻间从空中坠落下来.只要看到过甘蝇射箭的人,没有哪一个不称赞他是射箭能手,真是箭无虚发,百发百中.甘蝇的学生叫飞卫,他跟着甘蝇学射箭非常刻苦,几年以后,飞卫射箭的本领赶上了他的老师甘蝇,真是名师出高徒.后来,又有一个名叫纪昌的人,来拜飞卫为师,跟着飞卫学射箭.
飞卫收下纪昌作徒弟后,对纪昌学习射箭可真叫严啦!刚开始学射箭时
纪昌看虱子如车轮一般大
飞卫对纪昌说:“你是真的要跟我学射箭吗?要知道不下苦工夫是学不到真本领的.”纪昌表示:只要能学会射箭,我不怕吃苦,愿听老师指教.于是,飞卫很严肃地对纪昌说:“你要先学会不眨眼,做到了不眨眼后才可以谈得上学射箭.”
纪昌为了学会射箭,回到家里,仰面躺在他妻子的织布机下面,两眼一眨不眨地直盯着他妻子织布时不停地踩动着的踏脚板.天天如此,月月如此,心里想着飞卫老师对他的要求和自己向飞卫表示过的决心.要想学到真功夫,成为一名箭无虚发的神箭手,就要坚持不懈地刻苦练习.这样坚持练了两年,从不间断;即使锥子的尖端刺到了眼眶边,他的双眼也一眨不眨.纪昌于是整理行装,离别妻子到飞卫那里去了.飞卫听完纪昌的汇报后却对纪昌说:“还没有学到家哩.要学好射箭,你还必须练好眼力才行,要练到看小的东西像看到大的一样,看隐约模糊的东西像明显的东西一样.你还要继续练,练到了那个时候,你再来告诉我.”
纪昌又一次回到家里,选一根最细的牦牛尾巴上的毛,一端系上一个小虱子,另一端悬挂在自家的窗口上,两眼注视着吊在窗口牦牛毛下端的小虱子.看着,看着,目不转睛地看着.10天不到,那虱子似乎渐渐地变大了.纪昌仍然坚持不懈地刻苦练习.他继续看着,看着,目不转睛地看着.三年过去了,眼中看着那个系在牦牛毛下端的小虱子又渐渐地变大了,大得仿佛像车轮一样大小了.纪昌再看其他的东西,简直全都变大了,大得竟像是巨大的山丘了.于是,纪昌马上找来用北方生长的牛角所装饰的强弓,用出产在北方的蓬竹所造的利箭,左手拿起弓,右手搭上箭,目不转睛地瞄准那仿佛车轮大小的虱子,将箭射过去,箭头恰好从虱子的中心穿过,而悬挂虱子的牦牛毛却没有被射断.这时,纪昌才深深体会到要学到真实本领非下苦功夫不可.他便把这一成绩告诉飞卫.
飞卫听了很为纪昌高兴,甚至高兴得跳了起来,并还用手拍着胸脯,走过去向纪昌表示祝贺说:“你成功了.对射箭的奥妙,你已经掌握了啊!”
这篇故事告诉人们:要学好本领,必须苦练基本功,必须持之以恒.只有坚持不懈地练习,才能精通.
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下.弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师. 纪昌者,又学射于飞卫.飞卫[1]曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣.” 纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺.三年后,虽锥末倒眦,而不瞬也. 以告飞卫.飞卫曰.“未也,必学视而后可.视小如大,视微如著,而后告我.” 昌以牦悬虱于牖,南面而望之.旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉.以睹余物,皆丘山也.乃以燕角之弧,荆蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝. 以告飞卫.飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
注释
彀(gòu):拉开 尔:你 瞬:眨眼. 机:织机 承:注视 牵梃:织布机的踏板,一说牵梃即梭子. 虽:即使 眦:眼眶. 氂(máo):牛尾巴. 牖(yǒu):窗户. 浸:逐渐. 朔蓬之簳(gǎn):北方的蓬竹做成的旗杆.
翻译
飞卫收下纪昌作徒弟后,对纪昌学习射箭可真叫严啦!刚开始学射箭时
纪昌看虱子如车轮一般大
飞卫对纪昌说:“你是真的要跟我学射箭吗?要知道不下苦工夫是学不到真本领的.”纪昌表示:只要能学会射箭,我不怕吃苦,愿听老师指教.于是,飞卫很严肃地对纪昌说:“你要先学会不眨眼,做到了不眨眼后才可以谈得上学射箭.”
纪昌为了学会射箭,回到家里,仰面躺在他妻子的织布机下面,两眼一眨不眨地直盯着他妻子织布时不停地踩动着的踏脚板.天天如此,月月如此,心里想着飞卫老师对他的要求和自己向飞卫表示过的决心.要想学到真功夫,成为一名箭无虚发的神箭手,就要坚持不懈地刻苦练习.这样坚持练了两年,从不间断;即使锥子的尖端刺到了眼眶边,他的双眼也一眨不眨.纪昌于是整理行装,离别妻子到飞卫那里去了.飞卫听完纪昌的汇报后却对纪昌说:“还没有学到家哩.要学好射箭,你还必须练好眼力才行,要练到看小的东西像看到大的一样,看隐约模糊的东西像明显的东西一样.你还要继续练,练到了那个时候,你再来告诉我.”
纪昌又一次回到家里,选一根最细的牦牛尾巴上的毛,一端系上一个小虱子,另一端悬挂在自家的窗口上,两眼注视着吊在窗口牦牛毛下端的小虱子.看着,看着,目不转睛地看着.10天不到,那虱子似乎渐渐地变大了.纪昌仍然坚持不懈地刻苦练习.他继续看着,看着,目不转睛地看着.三年过去了,眼中看着那个系在牦牛毛下端的小虱子又渐渐地变大了,大得仿佛像车轮一样大小了.纪昌再看其他的东西,简直全都变大了,大得竟像是巨大的山丘了.于是,纪昌马上找来用北方生长的牛角所装饰的强弓,用出产在北方的蓬竹所造的利箭,左手拿起弓,右手搭上箭,目不转睛地瞄准那仿佛车轮大小的虱子,将箭射过去,箭头恰好从虱子的中心穿过,而悬挂虱子的牦牛毛却没有被射断.这时,纪昌才深深体会到要学到真实本领非下苦功夫不可.他便把这一成绩告诉飞卫.
飞卫听了很为纪昌高兴,甚至高兴得跳了起来,并还用手拍着胸脯,走过去向纪昌表示祝贺说:“你成功了.对射箭的奥妙,你已经掌握了啊!”
这篇故事告诉人们:要学好本领,必须苦练基本功,必须持之以恒.只有坚持不懈地练习,才能精通.
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下.弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师. 纪昌者,又学射于飞卫.飞卫[1]曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣.” 纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺.三年后,虽锥末倒眦,而不瞬也. 以告飞卫.飞卫曰.“未也,必学视而后可.视小如大,视微如著,而后告我.” 昌以牦悬虱于牖,南面而望之.旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉.以睹余物,皆丘山也.乃以燕角之弧,荆蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝. 以告飞卫.飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
注释
彀(gòu):拉开 尔:你 瞬:眨眼. 机:织机 承:注视 牵梃:织布机的踏板,一说牵梃即梭子. 虽:即使 眦:眼眶. 氂(máo):牛尾巴. 牖(yǒu):窗户. 浸:逐渐. 朔蓬之簳(gǎn):北方的蓬竹做成的旗杆.
翻译