麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/21 11:08:28
麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!
Part of the intricacy of co-ordination in using language lies, as we saw in the previous chapter, in the different constraints operating in speech and writing. But, as we know well, the constraints do not fall neatly into a twofold division, “speaking” versus “writing”. The stylistic range of English is wide and ultimately the gradations are infinite. When we are putting words together, we have to see that they are arranged according to the conventions of collocation and grammar——with reference to the same point on the scale.
Part of the intricacy of co-ordination in using language lies, as we saw in the previous chapter, in the different constraints operating in speech and writing. But, as we know well, the constraints do not fall neatly into a twofold division, “speaking” versus “writing”. The stylistic range of English is wide and ultimately the gradations are infinite. When we are putting words together, we have to see that they are arranged according to the conventions of collocation and grammar——with reference to the same point on the scale.
最后一句揣摩半天一直没太大把握,请不吝赐教.
正如我们在先前章节看到的,使用语言配合的错综复杂,部分源于处理演讲和写作的不同限制条件.但是,正如我们所知,这种限制并非泾渭分明地分为两部分,“说”对立于“写”那样.英语的体裁范围是宽泛的而且层级基本上是渐变的非限定的.当我们把诸多单词放到一起,我们需要认识到它们是依照语法和搭配的惯例来有序排列的----精确地就像按照天平上的同一刻度称量一样.
正如我们在先前章节看到的,使用语言配合的错综复杂,部分源于处理演讲和写作的不同限制条件.但是,正如我们所知,这种限制并非泾渭分明地分为两部分,“说”对立于“写”那样.英语的体裁范围是宽泛的而且层级基本上是渐变的非限定的.当我们把诸多单词放到一起,我们需要认识到它们是依照语法和搭配的惯例来有序排列的----精确地就像按照天平上的同一刻度称量一样.
麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!
麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!Except at rare interva
麻烦英语高手帮我翻译一下,关于宠物狗的文章,感激不尽,高分悬赏,急!
麻烦各位高手帮我翻译一下..谢谢..
麻烦帮我翻译一下短文,谢谢各位高手!
英语好的进来帮帮忙麻烦帮我翻译这段,看一下语法有没有错误,可不可以翻译过来?谢谢各位了. I like money.Be
跪求 哪位高手能帮我翻译一下这段文字 翻译成英文的 谢谢
请英语高手翻译一下这段英文 是关于email的发明者的介绍 我的英语并不好 谢谢各位了!
麻烦各位英语高手帮我翻译一下:
高分悬赏~请英语高手帮我翻译一下下面的句子.语言尽量规范地道.
高分悬赏 请大家帮我翻译一下(如下) 谢谢!
帮我翻译一下这段英文 英文好的朋友们进来帮助一下谢谢!