作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译搞错了,不好意思,我是要问在外企的能力评定中自我评价的三个词怎么翻译成中文比较确切(Strength \ Sat

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 17:11:32
英语翻译
搞错了,不好意思,我是要问在外企的能力评定中自我评价的三个词怎么翻译成中文比较确切(Strength \ Satisfactory \ DevelopmentOppurtunity是要把这三个翻译成中文),我不知道怎么一回车前面打的内容就没有了。
看了回答还是不大理解,就例如下面三点自我评价只有这三个选项Strength \ Satisfactory \ DevelopmentOppurtunity
Inter-Personal Communication - Strength Satisfactory DevelopmentOppurtunity
Functional/Technical - Strength Satisfactory DevelopmentOppurtunity
Innovation - Develops innovative ideas and ways of accomplishing results or improving processes; anticipates and responds to opportunities created by change; establishes processes for continuously improving work activities and systems.
英语翻译搞错了,不好意思,我是要问在外企的能力评定中自我评价的三个词怎么翻译成中文比较确切(Strength \ Sat
Strength::优点,长处.(the qualities and abilities that you have which are an advantage to you)
Satisfactory:令人满意的(a.).满意度更准确的说法是(degree of) satisfaction.
Development Opportunity:发展机遇.
额..看了问题补充
strength就是这一项是你的强项
satisfactory就是基本令人满意
development opportunity就是这一项相对比较弱,有待发展