作业帮 > 英语 > 作业

要英语的关于爱的种类的小文章或段落 要有中文翻译 4篇左右把 不用太长了 谢谢 急用啊

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 14:46:08
要英语的关于爱的种类的小文章或段落 要有中文翻译 4篇左右把 不用太长了 谢谢 急用啊
要英语的关于爱的种类的小文章或段落 要有中文翻译 4篇左右把 不用太长了 谢谢 急用啊
To my friends who are single
Love is like a butterfly. The more you chase it, the more it eludes you. But if you let it fly, it will come to you when you least expect it. Love can make you happy but often it hurts, but love is only special when you give it to someone who is really worth it. So take your time and choose the best!我的朋友谁是独身者爱如蝴蝶.多你追逐它,多它躲避你.然而如果你让它飞,它在这冷冷的夜晚在你最不经意的时候.爱可以让你快乐了但常常它伤害,然而爱是只是特别的日子你给它某人谁真值得
英语文章欣赏:母亲的忠告
A daughter who was betrothed to her husband went far away, and then before she left for her husband's house her mother gave her very, very good advice. The mother didn't cry and did not let the daughter cry. Instead she said, "You must listen to me. This is a very happy day. God has blessed you with a good husband , who doesn't gamble, who doesn't fool around with other women, who doesn't drink, who doesn't cheat; but who's honest, charitable, gentle, moral, virtuous and handsome inside and outside." Inside he was more beautiful than outside. Inside he is white, even though outside he is black.So the daughter was smiling and listening with care, love and attention to the mother.
有一个女儿订婚后,准备要远离家庭到夫家.临走之前,她的母亲给了她非常好的忠告.母亲并没有哭,也不让她的女儿哭,反而说:「你要听我的话,这是一个非常高兴的日子,上帝保佑你,给你一位好的丈夫,不赌博,不和女人乱来,不喝酒、不谎话,而且他是一个诚实、仁爱、优雅,有道德、贞洁又英俊的人.谈到内在和外在,他的内在比外在还要漂亮,里面是白的,虽然外面是黑的,这个女儿微笑且非常爱心、认真地听着她母亲的话.
And the mother said, "Now, you go to your new home. Treat your relatives in-law as your own. Respect your mother and father in-law as you have respected me and your father. Respect your husband as your only God, friend, protector, and the most beloved and respected person on the Earth planet; so that later you'll make a shining example for your children and bring glory, happiness and pride to your new family. You owe that to your husband, to myself and your father and all your sisters and brothers in our family to fulfill this duty. And you owe it to yourself as well as your husband to glorify all of us in this way.
母亲又说:「你去到新家,对待你的夫家亲戚,要像对待自己的亲戚一样;尊敬你的公婆,就像你尊敬我和你父亲一样,尊重你的先生就像他是这个地球上唯一的上帝、朋友和保护者,是你最爱、最尊敬的人.如此就可以为日后你的小孩树立优秀的榜样,为你的家庭带来荣耀、快乐和骄傲.为了你的先生、我和你的父亲及你所有的兄弟姐妹们,你应尽义务去完成这个责任.
Take care of your family, your husband's property and business so that it'll prosper, and it'll bring loftiness, security and abundance to your family so that your children will live in comfort. There's nothing to be sad about today, there's only the exciting future and new challenge waiting for you. To be loved by a husband is the most beautiful thing in the world. You should endure to be a good wife, so that you have all this happiness and success in your life."
你与你的先生都要尽同样的义务来荣耀我们,好好地照顾你的家庭、丈夫、财产、事业,让它繁荣、顺利,那么将会为你的家庭带来和气、平安和富裕,你的小孩将会生活在舒适中.没有什么好伤心的,只有令人兴奋的未来和新的挑战等着你.被丈夫所爱,是这个世界最美好的事,你应当持续做个好妻子,这样你就会拥有全部的快乐和成功.
So the daughter said, "But, what can I do to fulfill all these noble obligations and this beautiful duty that you have just told me about?"
女儿说:「我该如何做,才能完成刚才您所说的那些高雅的义务和美丽的使命呢?」
The mother said, "You must eat well, dress well, and sleep soundly everyday." The daughter said, "Yes, mother, I understand."
母亲说:「你必须每天吃得好、穿得好、睡得好」,女儿说:「是的,母亲,我了解.」
So when she went to the family in-law, she did exactly that: Slept well, ate well, dressed beautifully everyday. All the family members in-law were so happy with her. She raised beautiful, obedient, clever, hard working, hard studying children for the husband and the family in-law.
当她到了夫家,她确确实实地做到了「每天睡得好、吃得好,打扮得漂漂亮亮.」所有夫家的人对她都非常地喜爱,她也为丈夫和夫家抚育了听话、聪明、努力工作又用功读书的小孩.
Other people came and asked for her secret, "How did you make it? You came from such a far away place, you knew nothing about the customs of this land, and yet, you did so well. How did you do it?"
其它的人都跑来问她秘法:「你如何做到的?你从那么遥远的地方来,对这里的风俗习惯根本不了解,然而你却持家有道,你到底是如何办到的呢?」
The daughter in-law, now mother of three, matriarch of the family, (everyone laugh), female boss of the husband's company, secretary in chief, housekeeper of the whole household, ( everyone laugh) a nurse to the elders and fragile mother and father in-law, a family leader for the younger brothers and sisters in-law etcetera, etcetera, etcetera, and an assistant but loving mother of three beautiful, healthy intelligent children said very humbly, "I achieved all this due to the loving advice of my mother."
这个媳妇已是三个小孩的母亲、家里面的大家长(大众笑),丈夫公司的老板娘、总秘书、全家的总管(大众笑),是长辈们、老弱的婆婆、小叔的保姆,年轻姑嫂叔侄们的领.之前两天它导者,也是三个美丽、爱心、健康又聪明小孩的好母亲,她非常谦卑地说:「我做得到这一切,都是归因于我母亲爱心的忠告.」
So everyone of course said, "Give me, give me please - tell me, tell me, tell me." "MMy mother told me before I came here a sad bride, that I should go to my family in-law: sleep soundly, eat very well, and dress chic." ( everyone laugh.) So everyone said "What? What kind of advice is that? And you did exactly just that to run your family?"
She said, "Y"Yes, I did exactly just that: ate well, slept soundly, and dressed chic everyday. That's what I did." They said, "H"How? What do you mean? By just enjoying this, you ran your family and everything went along well? Please explain to us. Are you joking or something?"
所以每个人都要求:「告诉我这个忠告吧!」她说:「在我来这里当新娘之前,我母亲告诉我,到了夫家应该吃得好、睡得好、穿得高雅.」(大众笑)大家说:「什么?这是什么种类的忠告嘛?而你却照着做,去管理你的家庭.」她说:「是啊!我就是这么做,每天吃得好、睡得好、穿得高雅,那就是我所做的啊!」他们问:「怎么说呢?你只去享受这些就能把家里一切事务管理得井然有序?请你解释一下,你是在开玩笑?」
She said, "N"No! No! What my mother meant by eating well was that I must take care of the whole family, feed them all, including the guests, until they are all full and satisfied, then I eat myself what is left over; because after everyone is satisfied no one will disturb me anymore. I'll be hungry by then (everyone laughs) -- having run around -- so whatever is left over, doesn't matter what, will be very tasty, delicious (everyone laughs); nourishing and will have a lot of blessing power. I pray to Buddha before I eat (everyone laugh) and Buddha blesses my food. So whatever I eat becomes nectar. My body is strong, my palate is satisfied, my heart is contented; so I can offer my best service to my family after I'm well fed, satisfied and have enjoyed a delicious meal in all quietness and tranquility. When everyone is satisfied and full, they also love me and of course their loving feelings also bless me as well because I took care of them very well. All their good wishes and their contented feelings will also bless me, and I share the merit of their happiness; I share their happiness as well. So that's the secret of: eating well."
她说:「不是!不是!我母亲所说吃得好的意思是,我必须照顾整个家庭的成员,对待他们好,包括所有的客人,直到他们都吃饱、满足了,然后我自己才吃剩下的,因为在每个人都满足了之后,就不会再来打扰我,那时我也饿了(大众笑),不论剩下什么东西,一定都很美味可口(大众笑),很有营养,有很多的祝福,在我吃之前,我还供养佛祖(大众笑),佛祖会加持我的食物,无论我吃的是什么,都会变成甘露,所以我的身体强壮、胃口佳,内心也满足,在这种宁静且祥和的气氛下,我吃得很好,既满足又享受.享用了可口美味的一餐之后,我当然可以贡献出我最好的服务给家庭,大家都满足且吃饱.因为我把他们照顾得很好,他们所有好的祝福和满足的感觉也会加持我,而我也分享他们的快乐,这就是『吃得好』的秘密.」
Then they said, "Y"You sleep every night soundly? You just worry about sleep?" She said, "N"No! What my mother meant by sleeping well is that, after everyone is asleep, I take care of all the doors, turn off all the lights, make sure everything is in place and secured so that the thieves do not come in, take care of all the family members that everyone is well, sound asleep; and then I don't worry. Then my heart is very calm and relaxed because I know they are all well taken care of and warm in their blankets; that they sleep all night long and they will never get up and disturb me, ask for anything, or be sick; then I don't have to worry. Then I sleep myself very soundly too because there's nothing else to do. (everyone laugh.) That's what my mother meant."
他们又问了:「你每天晚上都睡得很甜吗?只要担心你睡得好不好就够了吗?」她说:「不是!我母亲所谓睡得好,是在每个人都就寝之后,我把所有门窗都关上,所有的灯都熄掉,确定每样东西都在原位很安全,确保小偷不会进来.照顾全家人,让每个人都安好,都有温暖的毯子,睡得甜,我的内心就会很平静且放松,因为我晓得他们都得到很好的照顾,有温暖的毯子,整晚都睡得好,不会起来烦我或是生病,我不必担心,我自己也能睡得好,因为已经没有什么可做了(大众笑),那就是我母亲的意思.」
And the others were feeling very surprised and impressed about the wisdom of the mother, as well as the wisdom of the daughter. Of course, like mother like daughter.
所有的人都非常惊讶,对于这对母女的智慧留下了深刻的印象,有其母必有其女.
"AAnd now about the last one, please, about the last one. Oh! Why do you have to dress well?" So she said, "Y"Yes! Dressing well means you have to be always properly dressed and tidy. You dress yourself with a big smile when you wake up in the morning and the last thing before you go to bed. You dress yourself with all the loving kindness that God has bestowed within your heart. So when people see you, they see an angel, they see love written in your face, they see blessings shinning in your eyes, they see God in your benevolent smile. That's what my mother meant by dressing well.
大众又问:「请告诉我们最后一项,为什么你要打扮得漂漂亮亮,穿得那么好呢?」她说:「穿得好的意思是说,你必须总是穿着适宜、整洁,当你早晨醒来,必须给自己挂上一个大大的笑容,就寝的最后一件事,必须穿戴上帝所赐与你内心所有的爱和善良.当人们看到你的时候,就像看到一位天使,他们看到你脸上写满了爱,看到你的眼睛里充满了幸福、光亮,他们在你仁慈的笑容里看到上帝,那就是我母亲所谓『穿得好』.」
"SSo that's how I dress myself everyday. That's how I feed myself to health everyday. That's how I sleep to sweet dreams every night. And if all of you do that, your family members, your in-laws, will be also as well as mine right here!" So everyone of course bowed, clapped, smiled, dressed themselves well, and went home.
这些就是我每天如何打扮、使自己吃得健康、使每晚的梦都香甜的秘诀,如果你们全部都能做到,你们的家人、你们的亲戚也都会像我的一样好!听到此,每个人都向她敬礼鼓掌,带着微笑,将自己打扮好,然后回家
of love
THE stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury. You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept. It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel be- fore a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes. It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of him self, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt.
舞台上的爱情比生活中的爱情要美好得多.因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材.而在人生中,爱情却常常招来不幸.它有时像那位诱惑人的魔女,有时又像那位复仇的女神.你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),“没有一个是因爱情而发狂的人:因为伟大的事业抑制了这种软弱的感憎.只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外.前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人.所以爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵--假如守御不严的话. 埃皮克拉斯曾说过一句笑话:“人生不过是一座大戏台.”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应像玩偶奴隶般地逢场作戏似的.虽然爱情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶--而上帝赐人以眼睛本来是更高尚的用途的.过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值.例如,只有在爱情中,才永远需要那种浮夸诌媚的词令.而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑.古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己的”.--只有对情人的奉承要算例外.因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱.所以古人说得好:“就是神在爱情中也难保持聪明.”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显——除非她(他)也在追求他(她).所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律.