英语翻译诗总不离乎才也.有天才,有地才,有人才.吾于天才得李太白,于地才得杜子美,于人才得王摩诘.太白以气韵胜,子美以格
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/23 22:30:49
英语翻译
诗总不离乎才也.有天才,有地才,有人才.吾于天才得李太白,于地才得杜子美,于人才得王摩诘.太白以气韵胜,子美以格律胜,摩诘以理趣胜.太白千秋逸调,子美一代规摸,摩诘精大雄氏之学,篇章字句,皆合圣教.今之有才者辄宗太白,喜格律者辄师子美,至于摩诘而人鲜有窥其际者,以世无学道人故也.合三人之所长而为诗,庶几其无愧于风雅之道矣.犹未也.学诗而止学乎诗,则非诗;学三家之诗而止读三家之诗,则犹非诗也.诗乃人之所发之声之一端耳,而溯其原本,何者不具足?故为诗者,举天地间之一草一木,古今人之一言一事,《国风》、汉魏以来之一字一句,乃大而至两方圣人之《六经》、《三藏》,皆得会于胸中,而充然行之于笔下;因物赋形,遇题成韵,而各臻其境,各极其妙.如此则诗之分量尽,人之才能方备也.
诗总不离乎才也.有天才,有地才,有人才.吾于天才得李太白,于地才得杜子美,于人才得王摩诘.太白以气韵胜,子美以格律胜,摩诘以理趣胜.太白千秋逸调,子美一代规摸,摩诘精大雄氏之学,篇章字句,皆合圣教.今之有才者辄宗太白,喜格律者辄师子美,至于摩诘而人鲜有窥其际者,以世无学道人故也.合三人之所长而为诗,庶几其无愧于风雅之道矣.犹未也.学诗而止学乎诗,则非诗;学三家之诗而止读三家之诗,则犹非诗也.诗乃人之所发之声之一端耳,而溯其原本,何者不具足?故为诗者,举天地间之一草一木,古今人之一言一事,《国风》、汉魏以来之一字一句,乃大而至两方圣人之《六经》、《三藏》,皆得会于胸中,而充然行之于笔下;因物赋形,遇题成韵,而各臻其境,各极其妙.如此则诗之分量尽,人之才能方备也.
诗歌总是离不开才华的.有天才,有地才,有人才.我看合乎天才的是李白,合乎地才的是杜甫,合乎人才的是王维.李白诗歌以气韵取胜,杜甫诗歌以格律取胜,王维诗歌以理趣取胜.李白的诗千古飘逸,杜甫的诗是一代的典范,王维精通佛学,诗歌都合乎佛意.现在有才气的人就推崇李白,喜欢格律的人就学习杜甫,至于王维却少有人去学习,因为现在世间没有学道的人了.综合三家的特长来作诗,差不多也就不愧于风雅之道了.还不够啊.学诗,却只是学习诗歌本身,就不算是诗了;学这三家的诗却只读他们的诗,就更不像诗了.诗,是人心灵的一种外化表现,追根溯源的话,什么不完全具备了呢?所以学诗写诗的话,但凡天地之间的一草一木、古今之人的一言一事,从《国风》、汉魏以来的一字一句,乃至儒家的“六经”佛家的“三藏”,都要融汇于心,然后才饱满充实地在笔端流淌出来.就着万物而写诗描绘表现它,遇到题目就自然写成诗歌,这样各达佳境、各尽其妙.像这样,那么诗的分量才足显,人的才能才齐备.
英语翻译诗总不离乎才也.有天才,有地才,有人才.吾于天才得李太白,于地才得杜子美,于人才得王摩诘.太白以气韵胜,子美以格
英语翻译翻译:得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人.(节选自《史记-韩长孺列传》)是子天才英特,少益以学,
天才跟人才有什么区别
作文怎样才写得美
英语翻译何故置某于安闲之地然后得一夕安寝将军迎操,欲安所归乎一日昼寝帐中,落被于地.幸被齿发,何敢负得焉用亡邻以倍郑
英语翻译昔有人设罝以捕獐,得而未觉.有行人窃取之,犹念不仁,乃以鲍鱼置罝中而去.本主来,于罝中得鲍鱼,怪之以为神,不敢持
英语翻译时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得.及主出行,而以奴骖乘,宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主
有没有有关于天才的名言?
英语翻译曾子固、子开伯仲皆以文名于时,而子固文尤著.其《元丰类稿》言近指远,大者衷于谟训,而小者中于尺度.至论古今治乱得
智商多少才算天才?
笨蛋怎么才变成天才!
为什么只有澳大利亚才有那么多得古老生物?