求教以下几个英语句子的翻译.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 01:49:53
求教以下几个英语句子的翻译.
1.On the other hand, making telephone calls is much faster, so they are more appropriate when you need a quick reply.
2.Some of the best letters are written in a burst of inspiration, so keep your writing stuff in one place where you can sit down for a few minutes and write a quick note to a friend.
3.Such a sweet gift - a piece of handmade writing, in an envelope that is not a bill, sitting in our friend's path when she trudges home from a long day at work, a day our words will help repair.
4.Sometimes you cannot remember all the comments that are made because calls are transient, and cannot be kept for reading later like treasured letters.
5.What would make so many adults hold on to pieces of paper they had received years before as kids, some of them carrying those pages with them everywhere they went? The answer is appreciation.
6.Give others recognition at every opportunity because it will build them up and motivate them.And it will make you a person of significant influence in their lives.
这些句子意思我都明白,可就是不能很好地翻译出来,特别是第三句,怎么翻都不通顺,希望有人能给出准确通顺的高质量翻译.
我先写出我的翻译吧,虽然不好,就当给个最低标准,希望有人比我翻译的好。
1.另一方面,由于打电话要快捷得多,所以当你需要快速答复时,打电话会更加合适。
2.一些绝佳的信件是在灵感突发时写出来的,所以你得把文具放到一个你可以安坐几分钟并给你的朋友写一封短笺的地方。
3.装着一篇手写文章的信封--不是账单,在我们朋友经过漫长一天的工作疲惫地回家时,躺在她的必经之路上,一天的疲倦因为我们的话语一扫而光--这是多么美妙的一份礼物啊。
4.有时你不能记住那些做出的评论,因为电话是暂时性的,不能像那些珍贵的信件一样保存起来供以后阅读。
5.是什么让如此多的成年人保存着很多年前他们还是孩子时就收到的一封封信件,有些人还随身带着?答案是“感激”。
6.你要利用每一个机会给别人以赞赏,因为这样能够鼓舞、激励他们并且让你成为他们生命中具有重要影响的人。
sisustar翻译的不错,很通顺,准确性也可以,可最难的第三句翻译的不好(虽然我自己翻的更烂),意译的成分太多了。
1.On the other hand, making telephone calls is much faster, so they are more appropriate when you need a quick reply.
2.Some of the best letters are written in a burst of inspiration, so keep your writing stuff in one place where you can sit down for a few minutes and write a quick note to a friend.
3.Such a sweet gift - a piece of handmade writing, in an envelope that is not a bill, sitting in our friend's path when she trudges home from a long day at work, a day our words will help repair.
4.Sometimes you cannot remember all the comments that are made because calls are transient, and cannot be kept for reading later like treasured letters.
5.What would make so many adults hold on to pieces of paper they had received years before as kids, some of them carrying those pages with them everywhere they went? The answer is appreciation.
6.Give others recognition at every opportunity because it will build them up and motivate them.And it will make you a person of significant influence in their lives.
这些句子意思我都明白,可就是不能很好地翻译出来,特别是第三句,怎么翻都不通顺,希望有人能给出准确通顺的高质量翻译.
我先写出我的翻译吧,虽然不好,就当给个最低标准,希望有人比我翻译的好。
1.另一方面,由于打电话要快捷得多,所以当你需要快速答复时,打电话会更加合适。
2.一些绝佳的信件是在灵感突发时写出来的,所以你得把文具放到一个你可以安坐几分钟并给你的朋友写一封短笺的地方。
3.装着一篇手写文章的信封--不是账单,在我们朋友经过漫长一天的工作疲惫地回家时,躺在她的必经之路上,一天的疲倦因为我们的话语一扫而光--这是多么美妙的一份礼物啊。
4.有时你不能记住那些做出的评论,因为电话是暂时性的,不能像那些珍贵的信件一样保存起来供以后阅读。
5.是什么让如此多的成年人保存着很多年前他们还是孩子时就收到的一封封信件,有些人还随身带着?答案是“感激”。
6.你要利用每一个机会给别人以赞赏,因为这样能够鼓舞、激励他们并且让你成为他们生命中具有重要影响的人。
sisustar翻译的不错,很通顺,准确性也可以,可最难的第三句翻译的不好(虽然我自己翻的更烂),意译的成分太多了。
1.On the other hand,making telephone calls is much faster,so they are more appropriate when you need a quick reply.
另一方面,打电话非常快捷方便,因此当你需要一个快速的回复他们是很容易做到的.
2.Some of the best letters are written in a burst of inspiration,so keep your writing stuff in one place where you can sit down for a few minutes and write a quick note to a friend.
一些写得最好的信往往在写作的时候有突发的灵感,因此当你在某地方坐几分钟给一个朋友写快速便条的时候,请保留这些写作原始素材.
3.Such a sweet gift - a piece of handmade writing,in an envelope that is not a bill,sitting in our friend's path when she trudges home from a long day at work,a day our words will help repair.
一件多么甜美的礼物啊!----一篇手写作品,装在信封里而并非是帐单(通常信封里装的都是催款的帐单),当我们的朋友工作了一天后筋疲力尽往家赶的时候,在路上看到这样的作品将有助于她很快驱逐一天的疲倦.
4.Sometimes you cannot remember all the comments that are made because calls are transient,and cannot be kept for reading later like treasured letters.
由于打电话的时间是短暂,有时你并记不起所有的内容,因此不能像珍贵的信件那样可以保存起来留待以后阅读.
5.What would make so many adults hold on to pieces of paper they had received years before as kids,some of them carrying those pages with them everywhere they went?The answer is appreciation.
是什么让这么多的成年人保存着多年前在童年时代收到的片纸碎言,还有不少人将这几页纸处处携带?答案就是欣赏和喜爱.
6.Give others recognition at every opportunity because it will build them up and motivate them.And it will make you a person of significant influence in their lives.
要抓住每一个机会表示出对其他人的赏识和认同,因为这能增进及激发他们的自信.而这样做也将使你成为在别人生活中产生重大影响的人.
另一方面,打电话非常快捷方便,因此当你需要一个快速的回复他们是很容易做到的.
2.Some of the best letters are written in a burst of inspiration,so keep your writing stuff in one place where you can sit down for a few minutes and write a quick note to a friend.
一些写得最好的信往往在写作的时候有突发的灵感,因此当你在某地方坐几分钟给一个朋友写快速便条的时候,请保留这些写作原始素材.
3.Such a sweet gift - a piece of handmade writing,in an envelope that is not a bill,sitting in our friend's path when she trudges home from a long day at work,a day our words will help repair.
一件多么甜美的礼物啊!----一篇手写作品,装在信封里而并非是帐单(通常信封里装的都是催款的帐单),当我们的朋友工作了一天后筋疲力尽往家赶的时候,在路上看到这样的作品将有助于她很快驱逐一天的疲倦.
4.Sometimes you cannot remember all the comments that are made because calls are transient,and cannot be kept for reading later like treasured letters.
由于打电话的时间是短暂,有时你并记不起所有的内容,因此不能像珍贵的信件那样可以保存起来留待以后阅读.
5.What would make so many adults hold on to pieces of paper they had received years before as kids,some of them carrying those pages with them everywhere they went?The answer is appreciation.
是什么让这么多的成年人保存着多年前在童年时代收到的片纸碎言,还有不少人将这几页纸处处携带?答案就是欣赏和喜爱.
6.Give others recognition at every opportunity because it will build them up and motivate them.And it will make you a person of significant influence in their lives.
要抓住每一个机会表示出对其他人的赏识和认同,因为这能增进及激发他们的自信.而这样做也将使你成为在别人生活中产生重大影响的人.