圣经 天底下没有新鲜事
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 23:50:32
圣经 天底下没有新鲜事
寻求《圣经》中天底下没有新鲜事的表述
英文原文是什么?
寻求《圣经》中天底下没有新鲜事的表述
英文原文是什么?
中文和合本圣经:
传道书1:9-11
9 已有的事,后必再有.已行的事,后必再行.日光之下并无新事.
10 岂有一件事人能指着说,这是新的.那知,在我们以前的世代,早已有了.
11 已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念.
英文,提供两个版本供参考:
(1)New International Version(NIV) 新国际版圣经,英语教会中最多人使用的圣经译本.
Ecclesiastes 1:9-11
9 What has been will be again,what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10 Is there anything of which one can say,"Look!This is something new"?It was here already,long ago; it was here before our time.
11 There is no remembrance of men of old,and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
(2)King James Version(KJV) 英王詹姆士一世版本,1611年出版
Ecclesiastes 1:9-11
9 The thing that hath been,it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done:and there is no new thing under the sun.
10 Is there any thing whereof it may be said,See,this is new?it hath been already of old time,which was before us.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
传道书1:9-11
9 已有的事,后必再有.已行的事,后必再行.日光之下并无新事.
10 岂有一件事人能指着说,这是新的.那知,在我们以前的世代,早已有了.
11 已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念.
英文,提供两个版本供参考:
(1)New International Version(NIV) 新国际版圣经,英语教会中最多人使用的圣经译本.
Ecclesiastes 1:9-11
9 What has been will be again,what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10 Is there anything of which one can say,"Look!This is something new"?It was here already,long ago; it was here before our time.
11 There is no remembrance of men of old,and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
(2)King James Version(KJV) 英王詹姆士一世版本,1611年出版
Ecclesiastes 1:9-11
9 The thing that hath been,it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done:and there is no new thing under the sun.
10 Is there any thing whereof it may be said,See,this is new?it hath been already of old time,which was before us.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.