作业帮 > 英语 > 作业

一个“史上巨难”解释的英语短语---------------不是高手勿进

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 12:47:34
一个“史上巨难”解释的英语短语---------------不是高手勿进
search under 我在字典上没查到,网上也没查到,有人说是“以---为关键词搜索”,我觉得很有道理,可是有没有依据.附上例句.
我见到一个句子,这个句子我就不发给大家了,因为一旦给你们了,有的人就会顺着说,如果你真的能解释清楚,我相信根本不需要任何的借助.
一个“史上巨难”解释的英语短语---------------不是高手勿进
网上search under 搜索结果数以十万亿计,怎么会查不到?单单这么一个词组很难决定是什么意思,因为词组在各种不同的句子中意思可以完全不同.随便在网上摘两句话:
search under way in N. Ind. for boy in sand
Visual search under conditions of very rapid sequential Input rates
意思就完全不一样.
既然你是来求答案的,那么不把你的句子拿出来,别人怎么能够知道你究竟要解决什么问题?如果我发一个帖求助:“安”什么意思.又说我不把句子给你们,你会不会觉得我很无聊?因为安字可以是安全,平静,装配,存,怀着,安培.古文还可以是虚词“怎么,为什么”,等等等等.有一个谚语说:“一个傻瓜藏起来的东西,一百个聪明人都找不到”就是这个意思.你懂的.
嗯,有了原句问题就可以解决了:
When going on-line to the Handbook and searching under “medical assistant”, Nadia is happy to read that this is expected to be one of the fastest-growing careers through 2010.
这个所谓的“词组”在这里的意思也太简单了.实际上根本不是词组,而是动词+介词.意思是说在“medical assistant”这个词条下搜索.整句话意思是“当Nadia去网上找到该手册并以"medical assistant"为关键词搜索时,她高兴地看到,正如预期的那样,医务助理是2010年增长最快的职业之一.