作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Of course,there are no shortages of naysayers who trivia

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 21:02:39
英语翻译
Of course,there are no shortages of naysayers who trivialize the importance of
transport-and-urbanization linkages.Uncovering unsuccessful experiences is as easy
as shooting fish in a barrel.1 My own research shows in the U.S.rail investments,like
BART,have exerted modest influences on urban form.2 However this is less an
indictment of the transport-land use nexus and more an indictment of gross mis-pricing
of resources and institutional fragmentation.Singapore-like prices and Zürich-like
public transport services would have led to radically different results in the case of San
Francisco’s BART.But let’s not fool ourselves.Smart-growth doesn’t come easy.
Something has to give.In Stockholm,middle-class residents give up private living space
in return for more public open space and a high-amenity public realm.In Zürich,
residents give up private cars in return for wonderfully efficient public transport services.
Smart growth is not painless.
不是我太懒,是需要翻译的部分太多了!这只是一部分,你们英语能力强当然不觉得了
英语翻译Of course,there are no shortages of naysayers who trivia
当然,没有短缺的重要性反对者们是不是trivialize
transport-and-urbanization连接.发现不成功的经验是容易的
投篮的鱼在barrel.1我自己的研究表明在美国铁路投资一样
巴特,影响了城市form.2温和少然而这就是
transport-land使用连结的控诉,总mis-pricing的恶果
资源和制度分裂.Singapore-like价格和Zurich-like
公共交通服务将会导致截然不同的情况下的结果吧
旧金山的巴特.但是让我们不是傻瓜自己.Smart-growth并不容易.
有东西要给予的.在斯德哥尔摩,中产阶级居民放弃私人生活空间
以换取更多的公共开放空间和high-amenity公共领域.在苏黎世
居民放弃私家车以换取非常有效的公共交通服务.
聪明的成长不是没有疼痛感觉.