作业帮 > 英语 > 作业

简单概括下面几篇文章,不需要逐句翻译,只要说出大意就好~

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/20 09:54:38
简单概括下面几篇文章,不需要逐句翻译,只要说出大意就好~
Starting from April,2010,you won’t be hearing the word “NBA” on sports programs on CCTV.Instead,sport host will give the full Chinese name when they refer to the NBA – National Basketball Association.You also won’t hear any other English abbreviations (缩略词) on CCTV’s Chinese programs,such as GDP (gross domestic product),or WTO (World Trade Organization).You will hear their Chinese translations.CCTV received a notice from the State Administration of Radio,Film and Television telling it to avoid using English-language abbreviations in their reports to protect the “purity” of the Chinese language.A few other TV stations also received the notice.
Fu Zhenguo,an editor of People’s Daily,is one of the people who suggested the change.“Firstly,using English in a Chinese-speaking environment is against Chinese law,” he said.“Then,using English on Chinese TV programs is unfair to people who don’t understand English.What’s worse,it will have a bad language influence on kids and teenagers.”
A lot of netizens have criticized the move,saying that it will cause problems for them.
“I understand what CD,VCD and DVD mean when I hear them.But I won’t know what the TV programs are talking about if I hear those products’ full Chinese names,” a netizen wrote in a BBS post.Following the same post,another netizen wrote jokingly:“I’m not listening to my MP3 now.I’m listening to my Moving Picture Experts Group-1 Audio Layer 3
简单概括下面几篇文章,不需要逐句翻译,只要说出大意就好~
电视,收音机,媒体等等不会再用英文缩写了~(整篇都在说这个话题~然后就因为缩写很多人都不知道说什么所以媒体不在缩写,名义就是保存中国语言的“纯度”)