简单概括下面几篇文章,不需要逐句翻译,只要说出大意就好~
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/20 09:54:38
简单概括下面几篇文章,不需要逐句翻译,只要说出大意就好~
Starting from April,2010,you won’t be hearing the word “NBA” on sports programs on CCTV.Instead,sport host will give the full Chinese name when they refer to the NBA – National Basketball Association.You also won’t hear any other English abbreviations (缩略词) on CCTV’s Chinese programs,such as GDP (gross domestic product),or WTO (World Trade Organization).You will hear their Chinese translations.CCTV received a notice from the State Administration of Radio,Film and Television telling it to avoid using English-language abbreviations in their reports to protect the “purity” of the Chinese language.A few other TV stations also received the notice.
Fu Zhenguo,an editor of People’s Daily,is one of the people who suggested the change.“Firstly,using English in a Chinese-speaking environment is against Chinese law,” he said.“Then,using English on Chinese TV programs is unfair to people who don’t understand English.What’s worse,it will have a bad language influence on kids and teenagers.”
A lot of netizens have criticized the move,saying that it will cause problems for them.
“I understand what CD,VCD and DVD mean when I hear them.But I won’t know what the TV programs are talking about if I hear those products’ full Chinese names,” a netizen wrote in a BBS post.Following the same post,another netizen wrote jokingly:“I’m not listening to my MP3 now.I’m listening to my Moving Picture Experts Group-1 Audio Layer 3
Starting from April,2010,you won’t be hearing the word “NBA” on sports programs on CCTV.Instead,sport host will give the full Chinese name when they refer to the NBA – National Basketball Association.You also won’t hear any other English abbreviations (缩略词) on CCTV’s Chinese programs,such as GDP (gross domestic product),or WTO (World Trade Organization).You will hear their Chinese translations.CCTV received a notice from the State Administration of Radio,Film and Television telling it to avoid using English-language abbreviations in their reports to protect the “purity” of the Chinese language.A few other TV stations also received the notice.
Fu Zhenguo,an editor of People’s Daily,is one of the people who suggested the change.“Firstly,using English in a Chinese-speaking environment is against Chinese law,” he said.“Then,using English on Chinese TV programs is unfair to people who don’t understand English.What’s worse,it will have a bad language influence on kids and teenagers.”
A lot of netizens have criticized the move,saying that it will cause problems for them.
“I understand what CD,VCD and DVD mean when I hear them.But I won’t know what the TV programs are talking about if I hear those products’ full Chinese names,” a netizen wrote in a BBS post.Following the same post,another netizen wrote jokingly:“I’m not listening to my MP3 now.I’m listening to my Moving Picture Experts Group-1 Audio Layer 3
电视,收音机,媒体等等不会再用英文缩写了~(整篇都在说这个话题~然后就因为缩写很多人都不知道说什么所以媒体不在缩写,名义就是保存中国语言的“纯度”)
求一篇文章的大意及主旨,不需要逐句翻译,拜求英语大神帮忙,急用!
谁可以帮我把下面的中文翻成英文?只要翻出大意就行,不一定要逐句翻,不要谷歌的,好多错.跪谢!
杜甫的《不见》诗歌大意.不需要赏析,只要翻译.
求英语大意下面的诗歌 只要写大意就好自己觉得大概是写耶稣圣诞的,求100字以内的大意~Twas the Night Be
英语翻译要求有古文,有翻译 不需要很多 只要正确就好
英语翻译只要说出翻译就可以
几道英语选择题、很简单、只要帮忙选择就好!
海市蜃楼是什么简单概括就好
英语翻译跪求全文翻译不要很仔细只要把大意说出来看得懂就好
评价武则天不需要长篇大论,只要简短,说出功与过就行了,
英语翻译急求这篇英语阅读短文的大概意思,只要概括大意就OK了啊
英语翻译只要杰克逊英文歌曲名字的中文翻译就行!不需要歌词 只要歌曲名称就 好