请分析一下这个句子请分析一下在以下这个句子里面,从句中为什么要用“we see produced"这个搭配?这样用的原因
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 12:59:06
请分析一下这个句子
请分析一下在以下这个句子里面,从句中为什么要用“we see produced"这个搭配?这样用的原因和效果分别是什么?
But owing to the constant presence of air currents,arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees,we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting.
-------The Colour of the Sky
请分析一下在以下这个句子里面,从句中为什么要用“we see produced"这个搭配?这样用的原因和效果分别是什么?
But owing to the constant presence of air currents,arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees,we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting.
-------The Colour of the Sky
我试着来给这个做一下句法分析:
But owing to 【the constant presence of air currents,arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees,至此为止,是三个分词短语的并列成分,由owing to引导,那就是原因状语了】 【we 显然,这个是主语】 【see 那这个就是谓语,see是实义动词,因此直接充当谓语】 【produced 在这里produced应该看成形容词,实义动词后面不可以接动词的】【all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours这是宾语】 【which are a constant source of admiration and delightwhich引导限制性定语从句】 【to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting 由who引导的从句修饰all】.
因此,你说的we see produced是主干,不能省掉.
But owing to 【the constant presence of air currents,arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees,至此为止,是三个分词短语的并列成分,由owing to引导,那就是原因状语了】 【we 显然,这个是主语】 【see 那这个就是谓语,see是实义动词,因此直接充当谓语】 【produced 在这里produced应该看成形容词,实义动词后面不可以接动词的】【all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours这是宾语】 【which are a constant source of admiration and delightwhich引导限制性定语从句】 【to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting 由who引导的从句修饰all】.
因此,你说的we see produced是主干,不能省掉.