翻译一个英文句子!谢谢!
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 11:57:55
翻译一个英文句子!谢谢!
用金山快译来回答的筒子就算了.请高手帮下忙!谢谢!
"If there were none of this playing at generosity in warfare, we should never go to war, except for something worth facing certain death for, as now.
用金山快译来回答的筒子就算了.请高手帮下忙!谢谢!
"If there were none of this playing at generosity in warfare, we should never go to war, except for something worth facing certain death for, as now.
这是《战争与和平》中安德烈公爵的话.
playing at generosity:假腥腥的宽大.playing 在这里有“伪善”的意思.
因为安德烈公爵认为:“战争不是请客吃饭,而是生活中最丑恶的事情,应当了解这一点,不要把战争当儿戏.要严肃认真地对待这一可怕的必然性.这就在于:去掉谎言,战争就是战争,而不是儿戏.”他觉得“现在我们在战争中奉行的——诸如宽大为怀之类,简直令人作呕.这种宽大和同情——类似千金小姐的宽大和同情,她一看见被宰杀的牛犊就会晕倒,她是那么慈善,见不得血,但是她却津津有味地蘸着酱油吃小牛肉.我们谈论什么战争法,骑士精神,军使的责任,对不幸者的怜悯,等等,全是废话.”
"If there were none of this playing at generosity in warfare,we should never go to war,except for something worth facing certain death for,as now."
如果战争没有宽大,那么我们就只有在值得赴死的时候,就像现在这样,才去打仗了.
playing at generosity:假腥腥的宽大.playing 在这里有“伪善”的意思.
因为安德烈公爵认为:“战争不是请客吃饭,而是生活中最丑恶的事情,应当了解这一点,不要把战争当儿戏.要严肃认真地对待这一可怕的必然性.这就在于:去掉谎言,战争就是战争,而不是儿戏.”他觉得“现在我们在战争中奉行的——诸如宽大为怀之类,简直令人作呕.这种宽大和同情——类似千金小姐的宽大和同情,她一看见被宰杀的牛犊就会晕倒,她是那么慈善,见不得血,但是她却津津有味地蘸着酱油吃小牛肉.我们谈论什么战争法,骑士精神,军使的责任,对不幸者的怜悯,等等,全是废话.”
"If there were none of this playing at generosity in warfare,we should never go to war,except for something worth facing certain death for,as now."
如果战争没有宽大,那么我们就只有在值得赴死的时候,就像现在这样,才去打仗了.