英语翻译实际上我需要两种翻译,一种是翻译得比较文学化,另一种是翻译得比较贴切(口语化也可以),AU COIN DU MO
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/11 00:13:40
英语翻译
实际上我需要两种翻译,一种是翻译得比较文学化,另一种是翻译得比较贴切(口语化也可以),
AU COIN DU MONDE
Tombent les nuits à la lueur des bougies qui fondent
Et que la lumière soit
Passent les heures et que s'écoulent à jamais les secondes
Et que la lumière soit
Au loin,entends-tu le bruit qui court
Au point,juste au point du jour
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent
Et que la lumière soit
Passent les anges et les orages au-dessus des foules
Et que la lumière soit
Au loin on voit les neiges qui fondent
Au coin,juste au coin du monde
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Et que la lumière soit
Comme au premier jour du premier mois de nos corps à corps
Et que la lumière soit
Dans la cité qui n'en finit pas,que vienne l'aurore
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Au loin on voit les neiges qui fondent
Au coin,juste au coin du monde
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Et que la lumière soit.
实际上我需要两种翻译,一种是翻译得比较文学化,另一种是翻译得比较贴切(口语化也可以),
AU COIN DU MONDE
Tombent les nuits à la lueur des bougies qui fondent
Et que la lumière soit
Passent les heures et que s'écoulent à jamais les secondes
Et que la lumière soit
Au loin,entends-tu le bruit qui court
Au point,juste au point du jour
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent
Et que la lumière soit
Passent les anges et les orages au-dessus des foules
Et que la lumière soit
Au loin on voit les neiges qui fondent
Au coin,juste au coin du monde
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Et que la lumière soit
Comme au premier jour du premier mois de nos corps à corps
Et que la lumière soit
Dans la cité qui n'en finit pas,que vienne l'aurore
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Au loin on voit les neiges qui fondent
Au coin,juste au coin du monde
À deux pas de chez toi
À deux pas de chez moi
Et que la lumière soit.
Keren Ann - Au coin du Monde 在世界的角落
Tombent les nuits à la lueurs de bougies qui fondent 在熔烛的微火下,黑夜悄然来临,
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Passent les heures que s écoulent à jamais les secondes 虽然时光分秒逐渐流逝...
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Au loin entends-tu le bruit qui court 远方的你是否听见蜇音流动?
Au point juste au point du jour 在每日的点到点之间,
A deux pas de chez toi 近在咫尺於你...
A deux pas de chez moi 近在咫尺於我...
Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent 你脸颊滚动的泪,伴随著落叶飘下.
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Passent les anges et les orages au dessus des foules 在天使造访与暴雨降临的人群中,
Et que la lumière soit 此时还有烛光在...
Au loin entends-tu le bruit qui court 远方的你是否听见蜇音流动?
Au point juste au point du jour 在每日的点到点之间,
A deux pas de chez toi 近在咫尺於你...
A deux pas de chez moi 近在咫尺於我...
Et que la lumière soit 此时仍有烛光在.
Comme au premier jour du premier mois 就像第一个月的第一天,仍怀有希望,
De nos corps à corps 在每个人之间,
Et que la lumière soit 仍有烛光在.
Dans la cité qui n en finit pas 在这不夜城里,
Que vienne l aurore 曙光已然来临.
A deux pas de chez toi 它近在咫尺於你,
A deux pas de chez moi 它近在咫尺於我...
Au loin on voit les neiges qui fondent 在远方,我们看到雪已溶化.
Au coin juste au coin du monde 在远方,就在世界的一角...
A deux pas de chez toi 而近在咫尺
Tombent les nuits à la lueurs de bougies qui fondent 在熔烛的微火下,黑夜悄然来临,
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Passent les heures que s écoulent à jamais les secondes 虽然时光分秒逐渐流逝...
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Au loin entends-tu le bruit qui court 远方的你是否听见蜇音流动?
Au point juste au point du jour 在每日的点到点之间,
A deux pas de chez toi 近在咫尺於你...
A deux pas de chez moi 近在咫尺於我...
Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent 你脸颊滚动的泪,伴随著落叶飘下.
Et que la lumière soit 此时还有烛光在.
Passent les anges et les orages au dessus des foules 在天使造访与暴雨降临的人群中,
Et que la lumière soit 此时还有烛光在...
Au loin entends-tu le bruit qui court 远方的你是否听见蜇音流动?
Au point juste au point du jour 在每日的点到点之间,
A deux pas de chez toi 近在咫尺於你...
A deux pas de chez moi 近在咫尺於我...
Et que la lumière soit 此时仍有烛光在.
Comme au premier jour du premier mois 就像第一个月的第一天,仍怀有希望,
De nos corps à corps 在每个人之间,
Et que la lumière soit 仍有烛光在.
Dans la cité qui n en finit pas 在这不夜城里,
Que vienne l aurore 曙光已然来临.
A deux pas de chez toi 它近在咫尺於你,
A deux pas de chez moi 它近在咫尺於我...
Au loin on voit les neiges qui fondent 在远方,我们看到雪已溶化.
Au coin juste au coin du monde 在远方,就在世界的一角...
A deux pas de chez toi 而近在咫尺
英语翻译实际上我需要两种翻译,一种是翻译得比较文学化,另一种是翻译得比较贴切(口语化也可以),AU COIN DU MO
英语翻译这是哈佛大学校长的演讲稿题目,请大家帮忙翻译得较文学化一些
英语翻译怎么翻译比较贴切一些?
英语翻译要比较口语化的翻译
英语翻译我们用心工作2.我们尽情欢笑3.我们满怀期(如果可以的话,请翻译得稍口语化)第三句是“我们满怀期待”
英语翻译常说的“需要Cover某某成本”里面的“cover”如何翻译比较贴切呢?
英语翻译..那个我也会~翻译出来的都比较生硬~翻译得好的话我会再加分的…1.We thank you very much
living the promise这么翻译比较贴切?
Resuscitated Hope 究竟怎么翻译比较贴切
wedding rush比较贴切的翻译么?
请问上海有哪家翻译关于本地化翻译是做得比较好的?急等哦.
英语翻译除了用:Every/A coin has two sides外,还可以怎么翻译比较好?Everything ha