作业帮 > 语文 > 作业

把我国文学作品翻译成英文的翻译家

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/19 22:58:26
把我国文学作品翻译成英文的翻译家
把我国文学作品翻译成英文的翻译家
我国著名的翻译家还是非常多的,所以要看你问的是哪一方面的文学作品.
像我比较了解的就有闵德福,莫锦屏,傅雷,季羡林,朱光潜.
如果你想了解具体哪个领域的,
再问: 我希望有把中国文学作品译为英文的翻译家,不论哪方面,除了杨县益,朱光潜还有哪些
再答: 1.兴万生,男,满族,1930年出生,匈牙利语,中国社会科学院外文所译审。
2.吴易风,男,汉族,1932年4月生于江苏省高邮市。英语,俄语,中国人民大学经济学院教授。2002年中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
3.巫白慧,男,汉族,1919年9月出生,梵语、英语。香港人,祖籍惠州,中共党员,1951年印度国际大学、蒲那大学印度哲学专业毕业,博士。中国社科院哲学所研究员;兼任国际印度哲学学会执委。学术专长为印度哲学、梵语学、佛学。1984年被印度国际大学授予名誉文学博士学位、最高荣誉教授称号;1991年享受国务院颁发的政府特殊津贴。2002年中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
4.张寰海,男,汉族,1933年出生,俄语,黑龙江省社会科学院,研究员。
5.力冈(1926--1997)原名王桂荣
6.戴镏龄(1913.4.13—1998.5.9),江苏省镇江人。早年留学英国,获爱丁堡大学英国文学硕士学位。 1939年回国后任教于国立武汉大学,任教授兼外语系主任。
7.唐月梅,女,汉族,1931年出生,日语,中国社会科学院外国文学研究所,编审。
1956年毕业于北京大学东方语言文学系日本文学专业。历任国家对外文化联络委员会二司干部,中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑部编委,日本早稻田大学、立命馆大学客座研究员,横滨市立大学客座教授,中国社会科学院外国文学研究所研究员。日本《库里奥》杂志编委。1978年开始发表作品。1982年加入中国作家协会。
8.黄锦炎,上海外国语大学西班牙语系教授,硕士生导师。1963年毕业于原上海外国语学院西语系西班牙语语言文学专业,并留校任教至今。
9.蒯斯曛(1906-1987),性别男,笔名施君澄,汉族。原名蒯世勋,江苏吴江人,翻译家,出版家。中共党员。
10.陈公绰, 男,汉族,1923年出生,1951年从事翻译工作,擅长英语、法语,中国对外翻译出版公司译审。
1951-1956年在大连旅大市人民政府外事处任副科长。1956-1969年在北京国际关系研究所从事研究工作。
1974年至退休在中译公司从事联合国文件和出版物的校订定稿工作。
再问: 晕死,不要给我粘贴复制,我要具体的人和作品,还有必须是汉译英的作品
再答: 罗念生

《儿子的抗议》 《醇酒·妇人·诗歌》 《傀儡师保尔》 《伊菲格涅亚在陶洛人里》 《俄狄浦斯王》 《特罗亚妇女》 《阿里斯托芬喜剧集》 《欧里庇得斯悲剧集》 《埃斯库罗斯悲剧二种》 《索福克罗斯悲剧二种》 《蛙》 《欧里庇得斯悲剧二种》 《诗学诗艺》 《诗学》 《意大利简史》 《阿里斯托芬喜剧二种》 《琉善哲学文选》 《伊索寓言》 《索福克勒斯悲剧两种》 《希腊罗马散文选》 《古希腊罗马文学作品选》 《伊索寓言选》
王道乾
《马克思、恩格斯论文学艺术》 《亨利·巴比塞》《左拉》 《米晒耳·隆代》《烟斗》 《巴尔扎克怎样给人物取名字》《红与黑》《关于文学的发展》《西方文论选》下卷 《拉辛与莎士比亚》《巴黎圣母院》《拉辛与莎士比亚》 《愿快乐常在》、《鲁滨逊·克罗索的结局》《琴声如诉》《外国文艺》《昂代斯玛先生的午后》《当代外国文学》《广场》 《情人》 《克洛德·西蒙》(随笔) 《彩画集》(散文诗) 《关于<彩画集>》 《埃米莉·L》 《婚礼弥撒——关于(埃米莉·L)》《杜拉斯访谈录》(随笔 22篇) 《阿尔戈古堡》(小说,遗稿未发表) 《地狱一季》(散文诗集) 《通灵者书信二封》

列举如上,请你下次提问时说清楚具体要求,以保证别人更有效率的回答你的问题。
再问: 我觉得我说的够清楚了啊,把汉译英的翻译家,不要其他语言,也不要英译汉,你给我说的作品大多是英译汉的,还有日语俄语别的语言的,是你自己没有想清楚好吧
再答: = =。要是你一开始就在问题里说了这个要求我就不会进来回答了。毕竟查起来比较麻烦,你不也是嫌麻烦才来提问的么。
而且我在最开始说的闵德福和莫锦屏确实是翻译汉译英的,翻译的都是金庸老先生的经典作品。
再问: 我就是查百度没有找到有汉译英作品的翻译家才来问的,但是你给我的却是复制粘贴,我要的是你真的知道,而不是百度之后才知道而来回答我。请你下次回答前先看清楚问题再来回答。虽然我没有得到我想要的答案,不过你也很辛苦
再答: = =。谢谢采纳。
我只能说如果查起来不是很麻烦,我一般还是会帮别人查一下贴上来。这个东西我了解的有限,只有自己平常接触到的那个领域比较了解,我相信很多学翻译的人都是了解自己最常研究或者说接触的领域。很少有人专门去背这些翻译家生平编译作品集的吧。