志国的英文是Annals of China 为什么用Annals of China翻译出来是中国历史
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/01 19:20:05
志国的英文是Annals of China 为什么用Annals of China翻译出来是中国历史
应该是“国志”,即国家历史,国家年鉴.(当然如果是人名的话,就不能这样翻了)
Annals of China 中国年鉴;中国历史
我查了一下,你是用百度的翻译功能翻译的,那是错的!
再问: 对,是用那个,用内个翻译志国得英文就是Annals of China, 可是在用Annals of China这个翻译回来确实中国历史, 我就差异了在这了。
再答: 1。百度将“志国”(不是“国志”)翻为 Annals of China 是错误的;即使是“国志”,也不应该翻成特定的名词组合“中国历史/年鉴”。 2。因为“Annals of China”是特定名词组合,所以回翻为“中国历史/年鉴”是对的。
Annals of China 中国年鉴;中国历史
我查了一下,你是用百度的翻译功能翻译的,那是错的!
再问: 对,是用那个,用内个翻译志国得英文就是Annals of China, 可是在用Annals of China这个翻译回来确实中国历史, 我就差异了在这了。
再答: 1。百度将“志国”(不是“国志”)翻为 Annals of China 是错误的;即使是“国志”,也不应该翻成特定的名词组合“中国历史/年鉴”。 2。因为“Annals of China”是特定名词组合,所以回翻为“中国历史/年鉴”是对的。
志国的英文是Annals of China 为什么用Annals of China翻译出来是中国历史
Annals of Discrete Mathematics 是什么
中国银行 英文为什么是Bank of China而不是China Bank
为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?
Blank of China 翻译
中国的英文表示为什么是China?
为什么瓷器的英文是china
为什么中国的英文是China?
中国的英文为什么是China?
中国银行的英文,为什么叫bank of China?
为什么中国英文是China?
中国的英文全名The People's Republic of China 这是中国的英文名字全称,但后面的china