把我这句话翻译成广东话:该你的就是你的,不该你的就别多想,有些事早就命中注定了,知不知道?
把我这句话翻译成广东话:该你的就是你的,不该你的就别多想,有些事早就命中注定了,知不知道?
英语翻译就把我写的句子,翻译成英语一下,或许,有些事情,早就是注定了的……不过,我很愿意拥有你这个朋友
你知不知道你的眼睛很迷人?翻译成英文
“其实我的心早就属于你了.对不起,伤害了你”翻译成英语
你信命运吗?有些事是不是命中注定的呢?
你就是我的命中注定翻译
我的回忆早就跟你离开了,但我的心里还是你,我不知道是该忘记还是留下!守护!请翻译成英语.
为什么你要走?你知不知道我的心很痛?翻译成英文
朋友就是把你看透了,还能喜欢你的人.把这句话翻译成英文
看了你的说说发表我有些失望….把这句话翻译成英语是什么意思?
谁帮我把这话翻译成广东话:请别把我对你的宽容与忍耐当成你变本加厉的资本,也别试着去挑战一个男人的底线!
你把我的爱当成犯贱怎么翻译成英文