作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Congress has legislated a new minimum wage for workers在这

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 21:58:58
英语翻译
Congress has legislated a new minimum wage for workers在这里for可以用that替换吗?for和that在这里的作用是不是相同?
可以用with替换吗?as呢?
英语翻译Congress has legislated a new minimum wage for workers在这
句意是国会通过工人最低法定工资的新标准,是do sth for the workers的结构,不能用that替换,若用that接修饰成分,后面的应是从句或形容词
再问: 为什么不能用that替换,都可以表示修饰啊修饰那个wage,为什么that不行但是of可以呢?
再答: that接定语从句是起连词的作用。
wage of the workers 也对,sth of sb/sth中of表示sth的所属,可以只接单个名词。用of的话则是从另一个角度看句子:国会通过最低法定工资的新标准,而这工资是工人的工资。见例句:The real wage of these workers has only risen by 10% in the past five years.
as非固定搭配时的用法和that差不多,后面接的应是从句或形容词
with的话有动作意味,the boy with a bag on his back背着包包的男孩,把workers放在with前面更为妥当,例如For most of the 1960s and ’70s, a worker with a full-time minimum-wage job could lift a family of three above the poverty line, about $17,300 today.这句话就有worker with a minimum-wage的用法

祝愉快