作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译11.If its message were confined merely to information an

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/28 21:20:15
英语翻译
11.If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay any attention.
就这句,我有翻译,但是我看不懂,谁能帮我解析一下这句话的语法啊!还有翻译一下,或者解释一下这个翻译的逻辑关系,我实在看不懂这句中文翻译:“如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它.”
英语翻译11.If its message were confined merely to information an
If its message were confined merely to information—and that(代词、代指前面半句话) in itself (对于广告自身而言,这是短小状语)would be difficult if not impossible (短小插入语)to achieve,for (for后引导的是这个插入语中的原因状语从句)even a detail such as the choice of the color of a shirt(做detail的定语,此定语较长) is subtly persuasive(粗体部分为超长插入语)—advertising wound be so boring that no one wound pay any attention.
句子主干如下:If its message were confined merely to information,advertising wound be so boring that no one wound pay any attention.插入语部分主干如下:that would be difficult to achieve,for even a detail is subtly persuasive.
[参考译文] 如果广告内容仅局限于提供信息---如果不是不可能的话,这一点本身也难以做到,因为即使(even)挑选衬衫颜色这样的细节也多少隐含着劝说之意---那么广告将变得味同嚼蜡,无人理会了.(中间部分是插入语,整个句型是一个条件状语从句.)