作业帮 > 综合 > 作业

美国政治术语翻译Democratic aides say House speaker Nancy Pelosi will

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/08 06:22:22
美国政治术语翻译
Democratic aides say House speaker Nancy Pelosi will put a propose-relief measure for the auto industry on the fast track. President-elect Obama's aides say he urged President Bush to provide extra help to US automakers during their two-hour-talk at the White House Monday.
1.这里的Democratic aides,是不是翻译成“民主党助手”,民主党助手是指什么样的助手呢?请高手帮助解释一下.
2. propose-relief measure怎么翻译?
3. 帮忙把整段翻译下.
拒绝机翻!请自重.
美国政治术语翻译Democratic aides say House speaker Nancy Pelosi will
这里翻译成助手感觉不太对,翻应该是民主党人士吧,House speaker是众议院议长,这个肯定没错,众议院议长就是南希.
民主党人士宣称众议院议长南希佩洛西将尽快实施对汽车制造业的救助计划.(relief相当于release,put a measure for指“将...实施,对...采取措施”,on the fast track是在快车道的意思,也就是说尽快使事情进入轨道,也就是尽快实施).总统当选人奥巴马的助手声称其在周一的白宫两小时会谈中强烈要求总统布什对美国汽车制造商提供额外救助.
楼上不对,不是“希望布什总统能在周一两小时的会谈中提供对美国汽车业的额外帮助”,是他们已经会谈过了,然后他说他在会谈中要求布什提供帮助