有一首英文诗是一位诗人为她的朋友写的一首墓诗,中文翻译有诺森德这三个字,开头是i'm not there什么的
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 06:50:30
有一首英文诗是一位诗人为她的朋友写的一首墓诗,中文翻译有诺森德这三个字,开头是i'm not there什么的
Do not stand at my grave and weep (请不要站在我的墓前哭泣)
Do not stand at my grave and weep,I an not there,I do not sleep.
不要站在我的墓前为我哭泣.我不在那里,我不曾睡去.
I am in a thousand winds that blow,across Northreand'' s bright and shining snow.
我是万千呼啸的风,飞过白雪皑皑的诺森德.
I am the gentle showers of rain,on Westfall'' s fields of golden grain.
我是柔和细腻的雨,洒在西部荒野的金色稻田.
I am in the morning hush,of Stranglethorn'' s jungle,green and lush.
我是清幽安静的晨,弥漫在绿色茂盛的荆棘谷.
I am in the drums loud and grand,the thunderous hooves across Nagrand.
我是威武雄壮的鼓,踏过无限草原纳格兰.
I am the stars warmly gleaming,over Darnassus softly dreaming.
我是温暖闪耀的星,照耀达纳苏斯的静寞长眠.
I am in the birds that sing,I am in each lovely thing.
我是歌唱的鸟,我存在于一切的美好.
Do not stand at my grave and cry,I am not there.I do not die.
不要站在我的墓前为我哭泣,我不在那里,我从未离去.
版本不一,各取所爱
Do not stand at my grave and weep;
I am not there.I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there.I did not die.
Do not stand at my grave and weep,I an not there,I do not sleep.
不要站在我的墓前为我哭泣.我不在那里,我不曾睡去.
I am in a thousand winds that blow,across Northreand'' s bright and shining snow.
我是万千呼啸的风,飞过白雪皑皑的诺森德.
I am the gentle showers of rain,on Westfall'' s fields of golden grain.
我是柔和细腻的雨,洒在西部荒野的金色稻田.
I am in the morning hush,of Stranglethorn'' s jungle,green and lush.
我是清幽安静的晨,弥漫在绿色茂盛的荆棘谷.
I am in the drums loud and grand,the thunderous hooves across Nagrand.
我是威武雄壮的鼓,踏过无限草原纳格兰.
I am the stars warmly gleaming,over Darnassus softly dreaming.
我是温暖闪耀的星,照耀达纳苏斯的静寞长眠.
I am in the birds that sing,I am in each lovely thing.
我是歌唱的鸟,我存在于一切的美好.
Do not stand at my grave and cry,I am not there.I do not die.
不要站在我的墓前为我哭泣,我不在那里,我从未离去.
版本不一,各取所爱
Do not stand at my grave and weep;
I am not there.I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there.I did not die.
有一首英文诗是一位诗人为她的朋友写的一首墓诗,中文翻译有诺森德这三个字,开头是i'm not there什么的
《童年的朋友》中写了那几件事,可以看出外祖母是一位什么的人
英文翻译:西湖是个美丽的地方.有很多诗人曾经为她写过诗
清朝末年慈禧太后请一位著名的诗人为她的扇子提诗,那位书法家写的是唐朝王之涣的是《凉州词》,以下见补充
I'm not the enemy的中文翻译
I'm still be there 的中文翻译
I'm still be there的中文翻译
《使至塞上》写的是诗人什么的思想感情?
一位中国朋友的英文怎么写?
谁能帮我写类似于‘英文藏头诗’式的语句,内容为祝贺朋友生日快乐,要求以M,E,I,O开头造4条句子
她的妈妈是一位数学教师.翻译成英文
李白是一位什么样的诗人?