行十日十夜而至于郢怎么翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 17:33:21
Asforthehomework,Icompleteeverynightinthehome
到了……的时候
斟酌:考虑损:减少益:增加整句意思为:仔细考虑,斟情酌理,掌握分寸.
1、公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国.墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘.公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助
开始以为不足整治,而后来变得无法收拾
当初刚开始的时候(我)以为(祸患)并不有足够必要去消弭,而现在终于到了想要作为无能为力的地步.
【译】供奉给敌人的东西是有限的,而敌人的贪求是没有满足的,这样的情势一定要发生战事.
劝说楚国停止攻打宋国体现了墨子"非攻"的主张
说服他不要为楚王建造攻城器械,通过他来见楚王,使自己可以见到楚王来说服楚王不攻打宋国.再问:那体现了墨子的什么主张?再答:非攻。
哪一篇啊!再问:节选自《史记·刺客列传》
不用啦,这个是敬称.墨子听说以后,从鲁国出发,走了十天十夜到了郢,来见公输盘.
到了幽暗令人困惑地方且没有外界帮助
“裂裳裹足,日夜不休”,意思是(鞋走坏了),将衣服下摆撕下来包在脚上(继续赶路),日夜都不停止其中括号中的语言可不译出.我个人认为,不用此句的版本更好,因为行文简洁,用行十日十夜就完全说明路途的艰辛了
原文“行十日十夜而至于郢”出自《墨子·公输》中的内容.连词“而”表承接,所连接的前项“行十日十夜”和后项“至于郢”并组成连谓短语.其中,前项所表示的是某个行为,而后项则表示前项行为情理中的发展.由于前
第一个是从再答:第二个貌似无意义再答:没事再问:嗯嗯
行十日十夜而至于郢中的而表示承接关系.可译为"就""接着",或不译
助词,不译也可以解释为“到”,和“至”一个意思
而,连词,表顺承,不译出处:《论语为政篇二》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩.”译:我十五岁开始立志学习,三十岁学会做事合于礼,四十岁不
老百姓愤恨仇视,国家分裂,到了被敌人抓住的时候,还不觉悟清醒.
:(六国)到了覆灭的地步,道理本来就应该是这样