地址翻译是楼,栋 门房号如何缩写
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/10 07:48:11
第一部分:address:NO.1,scienceandtechnologyroad1,Tangjiawanvillage,Xiangzhoudistrict,Zhuhaicity,Guangdong
knowledgesalon
“BL”是“大道”(boulevard)的缩写,一般应缩写为“BLVD”.一楼解释有误.“L”应该大写.
新加坡后港3巷大牌2门牌号6楼262号应该是后港3道,新加坡没有后港3巷.Blk2,HougangAve3#06-262Singapore530002以下是地图.可以用以下URL根据人名寻找住家电话和
讨论:第一题得答案D,可以是主机地址但不是合法的IP地址,12.2.2.2/30不是个合法的地址,掩码是255.255.252.0他的第一合法的子网网络号应该是12.2.2.4/30,12.2.2.2
其实我知道再问:后面呢再答:应该有个人名再问:那人名之后呢再问:人名之后的是什么,跪求!再答:人名是什么再问:我也不知道,所以先空着再问:应该不是人名!再答:...再答:那我也不清楚了再问:好吧再问:
ADR常用这个.
3rdBuilding,No.8StadiumWestRoad,XichengDistrict,Beijing.No.97,NorthFourthRingEastRoad,ChaoyangDistri
Room202,Building4,No.37,YingbinRd.Urumqi,XinjiangUygurAutonomousRegion,China
5thFloor,No.7,BuildingNo.5,Lane240,NorthZiweiRoad,
Address-ADDApartment-APTAvenue-AVEBlock-BLKBuilding-BLDGCenter-CTRClose-CLCorporation-CORPCrescent-C
address,缩写为add.一般英文单词的缩写都是三个.……………………………………………………………………
我反问下吧.地址为什么要翻译呢?这种东西不是给邮政看的么,翻译了之后,当地邮政都看不懂,有什么意义?所以这种情况我会直抄,省的中间环节出现失误.
NO.83EastofXuefuAvenue,InnerMongolia,Haila
HalfMoonBay(半月湾)是奥克兰市沿海的一个郊区;最著名的是它的游艇码头,在这里停放着500艘大小游艇.从这里也能乘坐渡轮到奥克兰的CBD.新西兰 奥克兰市半月湾玛瑙新月街门牌32号
ENTERPRISEMANAGEMENT缩写为EM有企业管理杂志
ReturnMaterialAuthorization是处理用户不良产品退货、换货的主要流程
外国习惯先小后大:Dorm303,Hostel41,QiLinNorthRoad,AgriculturalUniversityofSouthChina.祝你早日解决问题
MyaddressisNo.35HuangxingRoad,ChangshaCity,HunanPronvince
大哥,是forteenth,能用village?那是乡村哎