为什么起英文姓氏都是按汉语拼音的?外国人是怎么拼读出来的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/11 17:18:37
这在国外无论签证还是开支票,所有和你有关的正式的文件签署都是你中文名字的汉语拼音.你自己起的英文名字和姓氏不可以用.你自己起的英文名和姓氏不过是你交际时候用的.比如你写个什么email或者给礼物签个名
如果你问的是护照上面的名字的拼音,这个是按照大陆的拼写方式来的.你说的那些chen,chan.他们可能不是大陆的人,也可能是他们自己愿意这么写.比如,我一个大陆朋友,在她的名片上面一定要把她姓氏李写成
华【hua第四声,音同(话)】仇【qiu第二声,音同(求)】査【zha第一声,音同(渣)】
藤原是一个大氏,分出之后,居住在近江国的藤原氏,便取“近江”与“藤原”的首字,称为“近藤”.住地伊势、远江、加贺的藤原氏就称为伊藤、远藤、加藤.到了明治八年,从来没有姓的人在取自己的姓的时候,也想沾点
邹就是zou啊,干嘛要对应英文的?除非你是讲粤语的,那就是Chou.名就叫Leo或者Leon吧~
GuarigliaAbigaleIserlohn..本人偏爱第三个..
不是的,Ricky这个名字存在一个体系,拼写体很多,其中有些拼写形式被更多的男子使用,而有些拼写则更多被女子使用.这也是英文名中的阴性和阳性.Ricky这个体系的主要发源出自德语.这个名字在英文国度可
按照你的规定,我帮你选了一个Gabriel意思是先知,圣人.我只是一个给你一个参考.“英文昵称+姓氏拼写GabrielYang“中文名+姓氏拼写”SenYang“英文昵称+中文名字首写字母+姓氏拼写”
是他的姓...
汉语拼音是现代汉语西化的发展,大概起于清末,因为当时认为西方科技发达和其使用的语言有关系,所以要把汉语变成表音而非表意的语言,建国后经过几次大的拼音规范化运动演变成了现在的汉语拼音,现在的拼音基本上是
许/徐/荀–Shun/Hui/Hsu/Shee/Kho
Zhao(中国公民标准拼法)Chao(港台地区的拼法)赵清ChaoCh'ing属类:【人物名称】--〖台湾〗--[冶金专家]
应该说汉语拼音表顺序和英文字母表一样,因为完全就是抄别人的,当然完全相同了.
这些是G开头的姓氏.可以自己选--!姓氏一般不是能乱起的吧.就像中文的姓都是百家姓里的一个道理的.Gabriel加百利Gaby加比(Gabriel的昵称)Garfield加菲尔德Gary加里Gavin
马:Beh/Bee/Beah/Bey/Bay
lastnameandfamilyname再问:提醒一下这两个是姓再答:嗯。
中文的汉语拼音本来就来自西方,所以没有必要在遇到人名的时候再换一种拼音规则.再说,同样的一个名字,在英语和法语或者更多的语言中的读音都是不一样的,也无法全部顾及,还不如我行我素,全部采用汉语拼音.当然
Fairchild费尔恰德,Larabee拉勒比(来自奥黛丽赫本电影《Sabrina》),Knightley奈特利(来自简奥斯汀小说《Emma》)Morland莫兰(来自简奥斯汀小说《Northang