39206: these can also cause an inability to sleep at some ti
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/19 00:07:43
39206: these can also cause an inability to sleep at some times of the day
想知道的语言点:
1—怎么翻译 inability to sleep at some times of the day
1_these can also cause an inability to sleep at some times of the day
翻译:这些也能引起一个在一天中数次不能入睡
直译:这些(情况)也能引起一个无能为力---在一天的数次的入睡(的无能为力)。
活译:这些(情况)还能导致(某个动物或人..)一天好几次都难以入睡。
inability to sleep at some times of the day
at some times of the day:在一天的数次
to sleep at some times of the day:在一天的数次的入睡
是不定式短语作定语修饰名词inability :无能力;无才能
inability to sleep at some times of the day :在一天的数次的入睡的无能为力。
即:一天好几次都难以入睡
一定注意:动词的逻辑主语,英语中,汉语中,都会把上下文中明显的东西省略,例如本文中sleep 的逻辑主语肯定是某个动物或人,因为睡觉动作不会是无生命的物质(如石头,空气,...), 所以,我的译文把其逻辑主语加上(某个动物或人),需要说明的是,如果有上下文把具体的表示动物或人的名词“...”加进去就更好了
inability:n. 无能,无力,不能
sleepiness:n 睡意;瞌睡
想知道的语言点:
1—怎么翻译 inability to sleep at some times of the day
1_these can also cause an inability to sleep at some times of the day
翻译:这些也能引起一个在一天中数次不能入睡
直译:这些(情况)也能引起一个无能为力---在一天的数次的入睡(的无能为力)。
活译:这些(情况)还能导致(某个动物或人..)一天好几次都难以入睡。
inability to sleep at some times of the day
at some times of the day:在一天的数次
to sleep at some times of the day:在一天的数次的入睡
是不定式短语作定语修饰名词inability :无能力;无才能
inability to sleep at some times of the day :在一天的数次的入睡的无能为力。
即:一天好几次都难以入睡
一定注意:动词的逻辑主语,英语中,汉语中,都会把上下文中明显的东西省略,例如本文中sleep 的逻辑主语肯定是某个动物或人,因为睡觉动作不会是无生命的物质(如石头,空气,...), 所以,我的译文把其逻辑主语加上(某个动物或人),需要说明的是,如果有上下文把具体的表示动物或人的名词“...”加进去就更好了
inability:n. 无能,无力,不能
sleepiness:n 睡意;瞌睡
直译:这些(情况)也能引起一个无能为力---在一天的数次的入睡(的无能为力).
活译:这些(情况)还能导致(某个动物或人..)一天好几次都难以入睡.
在inability to sleep at some times of the day中 ,to sleep at some times of the day( 在一天的数次的入睡)是不定式短语作定语修饰名词“inability ” (无能力;无才能),所以,
inability to sleep at some times of the day 的意思是:在一天的数次的入睡的无能为力.即:一天好几次都难以入睡.请记住:学会直译,再活译.这两种情况必须选择正确的词义,同一个英语单词的同意词有的也很多,这时一定要查英语词典(即使学习过或精通了某个词也要查)为的是选择最适合上下文的符合正确逻辑的词义,例如,上文中,我选择 "sleep " 的意思为“入睡” ,这时就比“睡觉”更合理.更容易让读者明白.虽然这两个意思几乎一样,但是,译文的效果的“文采性,雅性,却不尽相同.这也是翻译中的一个经常使用对技巧.另外,一定注意动词的逻辑主语,英语中汉语中都会把上下文中明显的东西省略,例如本文中”sleep " 的逻辑主语肯定是某个动物或人,因为睡觉动作不会是无生命的物质(如石头,空气,...),所以,我的译文把其逻辑主语加上(某个动物或人),需要说明的是,如果有上下文把具体的表示动物或人的名词“...”加进去就更好了)
活译:这些(情况)还能导致(某个动物或人..)一天好几次都难以入睡.
在inability to sleep at some times of the day中 ,to sleep at some times of the day( 在一天的数次的入睡)是不定式短语作定语修饰名词“inability ” (无能力;无才能),所以,
inability to sleep at some times of the day 的意思是:在一天的数次的入睡的无能为力.即:一天好几次都难以入睡.请记住:学会直译,再活译.这两种情况必须选择正确的词义,同一个英语单词的同意词有的也很多,这时一定要查英语词典(即使学习过或精通了某个词也要查)为的是选择最适合上下文的符合正确逻辑的词义,例如,上文中,我选择 "sleep " 的意思为“入睡” ,这时就比“睡觉”更合理.更容易让读者明白.虽然这两个意思几乎一样,但是,译文的效果的“文采性,雅性,却不尽相同.这也是翻译中的一个经常使用对技巧.另外,一定注意动词的逻辑主语,英语中汉语中都会把上下文中明显的东西省略,例如本文中”sleep " 的逻辑主语肯定是某个动物或人,因为睡觉动作不会是无生命的物质(如石头,空气,...),所以,我的译文把其逻辑主语加上(某个动物或人),需要说明的是,如果有上下文把具体的表示动物或人的名词“...”加进去就更好了)
39206: these can also cause an inability to sleep at some ti
一篇完形填空Listening to music can be fun,but it can also cause ma
英语翻译Listening to music can be fun,but it can also cause many
air pollution can also lead to lung cancer.为什么lead不能改成cause
英语翻译1 Not eating breakfast can also cause you to overeat,sin
These days I found _____ hard for me to go to sleep at night
翻译 An l/c would cause some difficulty to the import
what problem can insufficient sleep cause in students?insuff
The cause-and-effect principle can be used to solve some sci
At home,he keeps some pets,to which he _____all his spare ti
they should also have an apple or an orange to eat at break.
英语题 快点41.His inability to speak English puts him at a ___whe