这是我在某个英语权威杂志上看到的句子:
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 01:35:39
这是我在某个英语权威杂志上看到的句子:
just someone out of the cuckoo's nest.
这句话有错误吗?
我看到这句话第一个想到的合适翻译就是:
就好象一个从疯人院出来的人.
如果这样翻译的话,应该是 just as.
just用在这里什么意思?是 “就象,正如”的意思吗?还是别的意思?
“just like” 有这样的词组吗?我怎么查不到,但怎么读着这么顺口?
just someone out of the cuckoo's nest.
这句话有错误吗?
我看到这句话第一个想到的合适翻译就是:
就好象一个从疯人院出来的人.
如果这样翻译的话,应该是 just as.
just用在这里什么意思?是 “就象,正如”的意思吗?还是别的意思?
“just like” 有这样的词组吗?我怎么查不到,但怎么读着这么顺口?
just like就象...
He looks just like his dad.
"just someone out of the cuckoo's nest."
这句话不一定错的,just可以表示"仅仅"要看上下文来翻译的.
He looks just like his dad.
"just someone out of the cuckoo's nest."
这句话不一定错的,just可以表示"仅仅"要看上下文来翻译的.
这是我在某个英语权威杂志上看到的句子:
在某英语杂志上看到的一句话,大家帮我看看是不是有错误
喜洋洋与灰太狼的英文名究竟是什么?我在一本英语权威练习册上看到是happy sheep and gray wolf.可是
在动漫杂志上看到的.
英语翻译在杂志上看到这个词,这是哪个品牌的英文?
这个句子是怎么回事?我在英语杂志上看到这么个句子.And it's not just peace,but also pr
我在一本英语杂志上看到的,原句是:Today is the best day of your life because
我以前在杂志上看过一篇文章,说在我国的西部的某个地区(记得是盆地),散落着许多古生物的化石?
阅读英语杂志时的纠结为什么有些英语杂志要给出中文翻译的对照呢?我通常看英文杂志看到不太懂的句子时(多数是因为那句子生词太
阅读英语杂志的纠结为什么有些英语杂志要给出中文翻译的对照呢?我通常看英文杂志看到不太懂的句子时(多数是因为那句子生词太多
宇宙是虚幻的吗?我有过这个想法,在杂志上也看到过.一部分人是这洋认为的.
我曾经在一期英语杂志上看到过,有一句是“We aren't starting work.”