英语翻译调息之法,不拘时候,随便而坐,平直其身,纵任其体,不倚不屈,解在宽带(腰带不宽,则气不流通),务令调适,口中舌搅
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/28 07:20:22
英语翻译
调息之法,不拘时候,随便而坐,平直其身,纵任其体,不倚不屈,解在宽带(腰带不宽,则气不流通),务令调适,口中舌搅数遍,微微呵出浊气(不得有声),鼻中微微纳之,或三、五遍,或一、二遍,有津咽下,叩齿数通,舌抵上腭,唇齿相着,两目垂帘,令胧胧然,渐次凋息.不喘不粗,或数息出,或数息入,从一至十,从十全百,摄心在数,勿令散乱.如心息相依,杂念不生,则止勿数,任其自然,坐久愈妙,若欲起身,则徐徐舒放手足,勿得促起.
调息之法,不拘时候,随便而坐,平直其身,纵任其体,不倚不屈,解在宽带(腰带不宽,则气不流通),务令调适,口中舌搅数遍,微微呵出浊气(不得有声),鼻中微微纳之,或三、五遍,或一、二遍,有津咽下,叩齿数通,舌抵上腭,唇齿相着,两目垂帘,令胧胧然,渐次凋息.不喘不粗,或数息出,或数息入,从一至十,从十全百,摄心在数,勿令散乱.如心息相依,杂念不生,则止勿数,任其自然,坐久愈妙,若欲起身,则徐徐舒放手足,勿得促起.
调理气息的方法,不用局限在某一特定的时间,随时在方便的时候坐下,保持上身直立,不倚靠任何东西也不使身体弯曲,
将腰带解开放松(腰带不宽松,那么气息就不能顺利流通),务必使一切调整达到合适,舌头在口腔中搅拌数次,轻微的呼出浊气(不能发声),用鼻子轻微吸进清气,往复几次【有时三、五遍,有时一、二遍】,就会有唾液产生并吞咽下去,
上下牙齿轻微敲击数次,舌尖(我看到的古书写的要求是舌尖的背面)顶住上牙膛,嘴唇和牙齿相触摸,双眼闭合像垂下的帘子一样,使视线朦朦胧胧,逐渐的减少呼吸.
不大喘气也不使呼吸变粗,几个呼吸的时间吐出浊气,几个呼吸的时间吸入清气,从一个循环到十次,从十次到一百次完满周天,心中默数次数,不能使心变得散乱.
如果念头心境与气息相同一(同频),不产生杂念,就停下来不再默数,使呼吸吐纳自然,坐的越久感觉就越奇妙,如果想要站起来,那么慢慢伸展手脚,不能急促的站起.
基本上是意译,但是原意已经翻译出来了
将腰带解开放松(腰带不宽松,那么气息就不能顺利流通),务必使一切调整达到合适,舌头在口腔中搅拌数次,轻微的呼出浊气(不能发声),用鼻子轻微吸进清气,往复几次【有时三、五遍,有时一、二遍】,就会有唾液产生并吞咽下去,
上下牙齿轻微敲击数次,舌尖(我看到的古书写的要求是舌尖的背面)顶住上牙膛,嘴唇和牙齿相触摸,双眼闭合像垂下的帘子一样,使视线朦朦胧胧,逐渐的减少呼吸.
不大喘气也不使呼吸变粗,几个呼吸的时间吐出浊气,几个呼吸的时间吸入清气,从一个循环到十次,从十次到一百次完满周天,心中默数次数,不能使心变得散乱.
如果念头心境与气息相同一(同频),不产生杂念,就停下来不再默数,使呼吸吐纳自然,坐的越久感觉就越奇妙,如果想要站起来,那么慢慢伸展手脚,不能急促的站起.
基本上是意译,但是原意已经翻译出来了
英语翻译调息之法,不拘时候,随便而坐,平直其身,纵任其体,不倚不屈,解在宽带(腰带不宽,则气不流通),务令调适,口中舌搅
其身正,不令而行,其身不正,虽令不行,其李将军之谓也?
“其身正,不令而行;其身不正,
其身正,不令而行,其身不正,令而不行
解释 其身正,不令而行,其身不正,虽令不行
英语翻译开头是:太史公曰:“其身正,不令而行,……
其身正 不令而行 其身不正 虽令不从在 今天有何现实意义
英语翻译1.孝绪曰:“亲而不党,何坐之及”?2.望而叹曰:“其室虽迩.其人甚远.”其为名流所钦尚如此.
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从”.其李将军之谓也?余睹
英语翻译太史公曰:《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从.’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞.
英语翻译太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行:其身不正,虽令不从.’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞
英语翻译1:其治务在无为,引大体,不拘文法.2:天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主于不义乎?怎么翻译?