六艺经传皆通习之 之解释为“它们”怎么翻译的通.我觉得之应为助词
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/23 16:43:39
六艺经传皆通习之 之解释为“它们”怎么翻译的通.我觉得之应为助词
这里确实是代词,代指前面的“六艺经传”,如果要把它译出来,也确实是应该译为它们.但是由于古人语气、句式上的习惯和现代人有很大不同,所以译作现代文时,不译出更符合现代人的语气,所以大家会觉得可能应该是助词.
古人习惯说:六艺经传,都通习它们.这是把宾语前置之后,用“之”在后边代宾语,所以是代词.
现代人习惯说:通习六艺经传.所以不再需要代词来指代,会给大家造成误解,认为这个“之”是助词,没有实际意义,这是不对的.
宾语前置一般在古文中很常用,大多是为了强调,或者为了保持句式的前后呼应.
古人习惯说:六艺经传,都通习它们.这是把宾语前置之后,用“之”在后边代宾语,所以是代词.
现代人习惯说:通习六艺经传.所以不再需要代词来指代,会给大家造成误解,认为这个“之”是助词,没有实际意义,这是不对的.
宾语前置一般在古文中很常用,大多是为了强调,或者为了保持句式的前后呼应.