英语翻译求翻译,外加一些感想
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/29 18:26:29
英语翻译
求翻译,外加一些感想
求翻译,外加一些感想
原文
黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之.稍出近之,慭慭然,莫相知. 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去. 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取.今若是焉,悲夫!
编辑本段注释
选自《柳河东集》.黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分.后来称贵州省为黔.柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳”,世称柳河东. 好(hào)事者:喜欢多事的人. 船载以入:用船装运(驴)进黔.船,这里指用船的意思.以,连词,相当于而. 至:到达.则:却. 庞然:庞大的样子. 以为:把……当作. 蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它.蔽,隐蔽,躲藏.窥,偷看. 稍出近之:渐渐出来接近它.稍:渐渐.近,靠近. 慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子. 莫相知: 不了解对方(是什么东西).莫,不. 大骇:非常害怕.大:非常.骇,害怕. 远遁:逃到远处. 遁:逃走.远:遥远. 以为且噬己也:认为将要咬自己. 且:将要. 噬:咬.以为:认为. 然往来视之. 然:表转折,然而,但是. 往来:来来往往. 视:观察. 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领.异:特别的. 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声.习:熟悉,习惯.益:渐渐地. 终不敢搏:最终不敢扑击它. 搏:击,扑. 稍:渐渐. 近:走进,靠近. 益:更加. 狎(xiá ):态度亲近而不庄重. 荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子.荡,碰撞.倚,靠近.冲,冲击,冲撞.冒, 冒犯. 驴不胜怒. 不胜:十分非常 胜,能够承担或承受. 蹄:名词活用为动词,用蹄子踢. 因:因此. 计之:盘算这件事. 计:盘算.之:指驴子生了气只能踢的情况. 技止此耳:技:本领,技能 .止:只,仅. 此:如此 . 耳:罢了. 因:于是. 跳踉(liáng):跳跃. 阚(hǎn):怒吼. 尽:吃光. 乃:才. 去:离开.
编辑本段译文
贵州省这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地).运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下.(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它.(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西). 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧.可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎.老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开.
编辑本段主题思想
柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》.作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的. 前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论.而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详.另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理.如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训.而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”. 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等. 虎的心理变化过程 惧驴——识驴——食驴 畏惧——好奇——恐惧——怀疑——大喜 以为神——莫相知——以为且噬己也——觉无异能者——终不敢搏——技止此耳(生动描写虎认识驴的经过,推动情节发展.)
编辑本段通假字
1.技止此耳“止”通“只”,只,仅.
编辑本段古今异义
1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微. 2.因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为 3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往
编辑本段一词多义
1、以为
(1).虎见之,庞然大物也,以为神( 把……当作) (2).以为且噬己也(认为).
2、然
(1).慭慭然,莫相知. (……的样子) (2).然往来视之,觉无异能者.(然而,但).
3、之
(1).黔之驴(的,结构助词) (2). 虎见之(它,代词,代驴) (3).蹄之(它,代词,代老虎) (4).虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)
4、益
(1).益习其声(渐渐) (2).益狎(更加) 5、出 (1)稍出近之(出来) (2)又近出前后(出现)
黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之.稍出近之,慭慭然,莫相知. 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去. 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取.今若是焉,悲夫!
编辑本段注释
选自《柳河东集》.黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分.后来称贵州省为黔.柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳”,世称柳河东. 好(hào)事者:喜欢多事的人. 船载以入:用船装运(驴)进黔.船,这里指用船的意思.以,连词,相当于而. 至:到达.则:却. 庞然:庞大的样子. 以为:把……当作. 蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它.蔽,隐蔽,躲藏.窥,偷看. 稍出近之:渐渐出来接近它.稍:渐渐.近,靠近. 慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子. 莫相知: 不了解对方(是什么东西).莫,不. 大骇:非常害怕.大:非常.骇,害怕. 远遁:逃到远处. 遁:逃走.远:遥远. 以为且噬己也:认为将要咬自己. 且:将要. 噬:咬.以为:认为. 然往来视之. 然:表转折,然而,但是. 往来:来来往往. 视:观察. 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领.异:特别的. 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声.习:熟悉,习惯.益:渐渐地. 终不敢搏:最终不敢扑击它. 搏:击,扑. 稍:渐渐. 近:走进,靠近. 益:更加. 狎(xiá ):态度亲近而不庄重. 荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子.荡,碰撞.倚,靠近.冲,冲击,冲撞.冒, 冒犯. 驴不胜怒. 不胜:十分非常 胜,能够承担或承受. 蹄:名词活用为动词,用蹄子踢. 因:因此. 计之:盘算这件事. 计:盘算.之:指驴子生了气只能踢的情况. 技止此耳:技:本领,技能 .止:只,仅. 此:如此 . 耳:罢了. 因:于是. 跳踉(liáng):跳跃. 阚(hǎn):怒吼. 尽:吃光. 乃:才. 去:离开.
编辑本段译文
贵州省这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地).运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下.(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它.(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西). 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧.可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎.老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开.
编辑本段主题思想
柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》.作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的. 前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论.而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详.另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理.如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训.而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”. 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等. 虎的心理变化过程 惧驴——识驴——食驴 畏惧——好奇——恐惧——怀疑——大喜 以为神——莫相知——以为且噬己也——觉无异能者——终不敢搏——技止此耳(生动描写虎认识驴的经过,推动情节发展.)
编辑本段通假字
1.技止此耳“止”通“只”,只,仅.
编辑本段古今异义
1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微. 2.因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为 3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往
编辑本段一词多义
1、以为
(1).虎见之,庞然大物也,以为神( 把……当作) (2).以为且噬己也(认为).
2、然
(1).慭慭然,莫相知. (……的样子) (2).然往来视之,觉无异能者.(然而,但).
3、之
(1).黔之驴(的,结构助词) (2). 虎见之(它,代词,代驴) (3).蹄之(它,代词,代老虎) (4).虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)
4、益
(1).益习其声(渐渐) (2).益狎(更加) 5、出 (1)稍出近之(出来) (2)又近出前后(出现)
英语翻译求翻译,外加一些感想
求英语高手翻译一些培训感想,请能人进。
求英语日记三篇外加翻译
求《聊斋志异》卷六中的《象》的文言文字词翻译与译文,外加一些小练习(有答案)
求辛亥革命的一些感想
英语翻译能不能帮我找找一些翻译的感想...要英文的1000字左右
英语翻译求every time i look into your eyes 英文版的歌词外加翻译,这首歌是by2 的新歌
一些英语翻译,求帮忙翻译,谢谢
求1封数字情书外加翻译本人不太懂
求关于保护环境的英语短句,不要太长,外加翻译~
寓言故事外加感想 (感想不要太短)
求英语翻译,急!谷歌翻译神马的就别来了 悬赏100分 A B C D外加题目,一共五个部分