英语翻译朋友翻译成“relevant book”,应该不是正确翻译.请达人指教.
英语翻译朋友翻译成“relevant book”,应该不是正确翻译.请达人指教.
英语翻译请问这样翻译对吗?是不是应该翻译成:他去过他的办公室.但是不是去看他.但是这样翻译出来又有点矛盾.请高人指教.感
英语翻译“看书” 翻译成应该翻译成 "read book",还是"read a book" 如果"read a book
英语翻译麻烦你把希望是无尽的梦翻译成希腊语,谷歌翻译的应该不是正确的,希望大家能给正确的.Η ελπίδα ε
英语翻译翻译成正确的英文!应该不难
英语翻译“上帝已死”翻译成“God is dead”准确吗?请英文好的朋友帮帮忙,如果不够准确应该翻译成哪样?不要拿翻译
英语翻译如题请翻译“故名天山”,我直接翻译成了named Tianshan请指教
英语翻译如题请翻译“故名天山”,我直接翻译成了named Tianshan,请指教
翻译成英文:朋友应该互相信任,
英语翻译正确翻译是 我们中的很多人没有留下来(去世),这里left 为什么翻译成留下呢?为什么不是离开呢?为什么不是我们
英语翻译正确翻译成汉语.
英语翻译more relevant results 是翻译成“更多相关的结果”呢,还是“更相关的结果”呢?