作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译I thought once how theocritus had sung Of the sweet year

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/08 03:32:12
英语翻译
I thought once how theocritus had sung
Of the sweet years,the dear and wished-for years,
Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals,old or young:
And,as I mused it in his antique tongue,
I saw,in gradual vision through my tears,
The sweet,sad years,the melancholy years,Those of my own life,who by turns had flung
A shadow across me.Straightway I was ware.
So weeping.How a mystic shape did move
Behind me,and drew me backward by the hair,
And a voice said in mastery,while I strove,-- “Guess now who holds thee!””Death,”I said.But,there,
The silver answer rang,--“Not death,but love.” ----Sonnets From the Portuguese
英语翻译I thought once how theocritus had sung Of the sweet year
我曾经认为怎么theocritus 唱歌 美好的岁月,亲爱和wished-for 岁月,谁每一个在一只客气的手看上去负担一件礼物为mortals,老或年轻人:并且,如同我沉思了它在他古色古香的舌头里,我看见了,在逐渐视觉通过我的泪花,美好,哀伤的岁月,忧郁岁月,那些我自己的生活,由轮扔了 一个阴影横跨我.我立刻是商品.如此啜泣.怎么神秘的形状行动了 在我之后,和落后画了我由头发,并且声音认为在精通,当我努力了,- - "猜测谁拿着thee!""Death," 我现在说.但,那里,银色答复rang,-- "不是死亡,但爱." ----Sonnets 从葡萄牙人